< Zephaniah 3 >

1 Woe to her who is rebellious and polluted, the oppressing city!
这悖逆、污秽、欺压的城有祸了!
2 She did not obey the voice. She did not receive correction. She did not trust in the LORD. She did not draw near to her God.
她不听从命令,不领受训诲, 不倚靠耶和华, 不亲近她的 神。
3 Her princes within her are roaring lions. Her judges are evening wolves. They leave nothing until the next day.
她中间的首领是咆哮的狮子; 她的审判官是晚上的豺狼, 一点食物也不留到早晨。
4 Her prophets are arrogant and treacherous people. Her priests have profaned the sanctuary. They have done violence to the law.
她的先知是虚浮诡诈的人; 她的祭司亵渎圣所, 强解律法。
5 The LORD, within her, is righteous. He will do no wrong. Every morning he brings his justice to light. He does not fail, but the unjust know no shame.
耶和华在她中间是公义的, 断不做非义的事, 每早晨显明他的公义,无日不然; 只是不义的人不知羞耻。
6 I have cut off nations. Their battlements are desolate. I have made their streets waste, so that no one passes by. Their cities are destroyed, so that there is no man, so that there is no inhabitant.
我—耶和华已经除灭列国的民; 他们的城楼毁坏。 我使他们的街道荒凉,以致无人经过; 他们的城邑毁灭,以致无人, 也无居民。
7 I said, “Just fear me. Receive correction,” so that her dwelling will not be cut off, according to all that I have appointed concerning her. But they rose early and corrupted all their doings.
我说:你只要敬畏我,领受训诲; 如此,你的住处不致照我所拟定的除灭。 只是你们从早起来就在一切事上败坏自己。
8 “Therefore wait for me”, says the LORD, “until the day that I rise up to the prey, for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms to pour on them my indignation, even all my fierce anger, for all the earth will be devoured with the fire of my jealousy.
耶和华说:你们要等候我, 直到我兴起掳掠的日子; 因为我已定意招聚列国,聚集列邦, 将我的恼怒—就是我的烈怒都倾在她们身上。 我的忿怒如火,必烧灭全地。
9 For then I will purify the lips of the peoples, that they may all call on the LORD’s name, to serve him shoulder to shoulder.
那时,我必使万民用清洁的言语 好求告我—耶和华的名, 同心合意地事奉我。
10 From beyond the rivers of Cush, my worshipers, even the daughter of my dispersed people, will bring my offering.
祈祷我的,就是我所分散的民, 必从古实河外来,给我献供物。
11 In that day you will not be disappointed for all your doings in which you have transgressed against me; for then I will take away out from among you your proudly exulting ones, and you will no more be arrogant in my holy mountain.
当那日,你必不因你一切得罪我的事自觉羞愧; 因为那时我必从你中间除掉矜夸高傲之辈, 你也不再于我的圣山狂傲。
12 But I will leave among you an afflicted and poor people, and they will take refuge in the LORD’s name.
我却要在你中间留下困苦贫寒的民; 他们必投靠我—耶和华的名。
13 The remnant of Israel will not do iniquity nor speak lies, neither will a deceitful tongue be found in their mouth, for they will feed and lie down, and no one will make them afraid.”
以色列所剩下的人必不作罪孽, 不说谎言,口中也没有诡诈的舌头; 而且吃喝躺卧,无人惊吓。
14 Sing, daughter of Zion! Shout, Israel! Be glad and rejoice with all your heart, daughter of Jerusalem.
锡安的民哪,应当歌唱! 以色列啊,应当欢呼! 耶路撒冷的民哪,应当满心欢喜快乐!
15 The LORD has taken away your judgments. He has thrown out your enemy. The King of Israel, the LORD, is among you. You will not be afraid of evil any more.
耶和华已经除去你的刑罚, 赶出你的仇敌。 以色列的王—耶和华在你中间; 你必不再惧怕灾祸。
16 In that day, it will be said to Jerusalem, “Do not be afraid, Zion. Do not let your hands be weak.”
当那日,必有话向耶路撒冷说: 不要惧怕!锡安哪; 不要手软!
17 The LORD, your God, is among you, a mighty one who will save. He will rejoice over you with joy. He will calm you in his love. He will rejoice over you with singing.
耶和华—你的 神是施行拯救、 大有能力的主。 他在你中间必因你欢欣喜乐, 默然爱你,且因你喜乐而欢呼。
18 I will remove those who grieve about the appointed feasts from you. They are a burden and a reproach to you.
那些属你、为无大会愁烦、 因你担当羞辱的,我必聚集他们。
19 Behold, at that time I will deal with all those who afflict you; and I will save those who are lame and gather those who were driven away. I will give them praise and honor, whose shame has been in all the earth.
那时,我必罚办一切苦待你的人, 又拯救你瘸腿的,聚集你被赶出的。 那些在全地受羞辱的, 我必使他们得称赞,有名声。
20 At that time I will bring you in, and at that time I will gather you; for I will give you honor and praise among all the peoples of the earth when I restore your fortunes before your eyes, says the LORD.
那时,我必领你们进来,聚集你们; 我使你们被掳之人归回的时候, 就必使你们在地上的万民中有名声,得称赞。 这是耶和华说的。

< Zephaniah 3 >