< Titus 2 >
1 But say the things which fit sound doctrine,
A ty mów co należy na zdrową naukę.
2 that older men should be temperate, sensible, sober minded, sound in faith, in love, and in perseverance,
Starcy, aby byli trzeźwi, poważni, roztropni, zdrowi w wierze, w miłości, w cierpliwości.
3 and that older women likewise be reverent in behavior, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good,
Także i stare niewiasty niech chodzą w ubiorze przystojnym, jako przystoi świętym; niech nie będą potwarliwe, nie kochające się w wielu wina, poczciwych rzeczy nauczające;
4 that they may train the young wives to love their husbands, to love their children,
Aby młodych pań rozumu uczyły, jakoby mężów swoich i dziatki miłować miały,
5 to be sober minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that God’s word may not be blasphemed.
A były roztropne, czyste, domu pilne, dobrotliwe, mężom swym poddane, aby słowo Boże nie było bluźnione.
6 Likewise, exhort the younger men to be sober minded.
Młodzieńców także napominaj, aby byli trzeźwi;
7 In all things show yourself an example of good works. In your teaching, show integrity, seriousness, incorruptibility,
We wszystkiem samego siebie wystawiając za wzór dobrych uczynków, mając w nauce całość, powagę,
8 and soundness of speech that cannot be condemned, that he who opposes you may be ashamed, having no evil thing to say about us.
Słowo zdrowe, nienaganione, aby ten, kto by się sprzeciwił, zawstydzić się musiał, nie mając nic, co by o was miał złego mówić.
9 Exhort servants to be in subjection to their own masters and to be well-pleasing in all things, not contradicting,
Sług nauczaj, aby byli poddani panom swoim, we wszystkiem się im podobając, nie odmawiając,
10 not stealing, but showing all good fidelity, that they may adorn the doctrine of God, our Savior, in all things.
W niczem nie oszukując, ale we wszystkiem wierność uprzejmą pokazując, aby naukę zbawiciela naszego, Boga, we wszystkiem zdobili.
11 For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,
Albowiem okazała się łaska Boża, zbawienna wszystkim ludziom,
12 instructing us to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we would live soberly, righteously, and godly in this present age (aiōn );
Ćwicząca nas, abyśmy odrzekłszy się niepobożności i świeckich pożądliwości, trzeźwie i sprawiedliwie, i pobożnie żyli na tym świecie, (aiōn )
13 looking for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ,
Oczekując onej błogosławionej nadziei i objawienia chwały wielkiego Boga i zbawiciela naszego, Jezusa Chrystusa;
14 who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity and purify for himself a people for his own possession, zealous for good works.
Który dał samego siebie za nas, aby nas wykupił od wszelkiej nieprawości i oczyścił sobie samemu lud własny, gorliwie naśladujący dobrych uczynków.
15 Say these things and exhort and reprove with all authority. Let no one despise you.
To mów i napominaj, i strofuj ze wszelką powagą; żaden tobą niechaj nie gardzi.