< Romans 7 >
1 Or do not you know, brothers (for I speak to men who know the law), that the law has dominion over a man for as long as he lives?
Ngoogv ajin vdw, nonu chindure ngo ogunv lvkwnglo mintv dunvdw, ogulvgavbolo nonu mvnwng ngv Pvbv lvkwnglo chindo. Pvbv ngv nyiv vdwgo turbvdakbv ridw vkvgo aolo rigvre.
2 For the woman that has a husband is bound by law to the husband while he lives, but if the husband dies, she is discharged from the law of the husband.
Nyilu dukunv nyimv nvgonyi, miring nvdu, vdwgo hv turbvdakbv ridw vkvgo ninyi nyilu gv Pvbv aralo dooladakla ridu; vbvritola hv siro kubolo, ninyia vkvgv Pvbv lokv hv nyimv mvjar bv rimin la riduku.
3 So then if, while the husband lives, she is joined to another man, she would be called an adulteress. But if the husband dies, she is free from the law, so that she is no adulteress, though she is joined to another man.
Okv vbvrikunamv ninyigv nyilu nga turmudakmu tvla kvvbi nyi go doobamkarbam bolo, um yomurnv akobv mireku; vbvritola vkvgv nyiluv siku bolo, nyimv mvjar bv rila dukunv okv hv kvvbi nyigo laamisiku jvka um yomur nvgobv mila kuma dukunv.
4 Therefore, my brothers, you also were made dead to the law through the body of Christ, that you would be joined to another, to him who was raised from the dead, that we might produce fruit to God.
Ngokv ajin vdw, si nonu gvloka vbvridu, Pvbv gv ridungbv riming gvvbolo, nonuno ka siri kunvpv, ogulvgavbolo nonuno kristo gv adwn dingo bv ridu; okv nonuno vjak sinam lokv turkur kunv ninyigvbv ridukunv, vbvrinam lokv Pwknvyarnv gv kudungkua nga ngonua alv rungnv gobv rimu dukubv vla.
5 For when we were in the flesh, the sinful passions which were through the law worked in our members to bring out fruit to death.
Holvgabv vdwlo ngonu adwnayak gv ridungsingdung bv riridw, Pvbv lokv rimurvngmur mvngnam vv ngonugv adwnayak lo rilwkdolwk do, okv ngonugv rinyung ngv sinam lo nyeduku.
6 But now we have been discharged from the law, having died to that in which we were held; so that we serve in newness of the spirit, and not in oldness of the letter.
Vjak, ogubvrijvka, ngonu Pvbv lokv ajarabi lindukunv, ogulvgavbolo ngonua lvko patwk lo tumtoku oogv rimur lvkwngbv ngonu sipv kunv. Lvkodv ngonu kvvlo gv lvkpv kunam Pvbv lamtv lo ngonu riku madu, vbvritola Dow gv anwnv lamtv lo riduku.
7 What shall we say then? Is the law sin? May it never be! However, I would not have known sin except through the law. For I would not have known coveting unless the law had said, “You shall not covet.”
Vbvribolo, Pvbv si rimur vre, vla ngonu minla dunvre? Vbvma! Vbvritola Pvbv si doola rimure ogudw um ngonua chimu pvnv. Pvbv ngv, “kvvbi gv rinam doonamv oguvdw um mvngkakapak yama bvka vmabolo,” vkvnv um ngo chima pvnvpv.
8 But sin, finding occasion through the commandment, produced in me all kinds of coveting. For apart from the law, sin is dead.
Vbvritola oogv rimur Pvbv ngv katakching paknamgo paadula ngo gvlo nvgwng mvnwng gv atubogv lvgabv mvngsu gvnv bv rimudu. Pvbv gv agumlo, rimur vv sinambv ridunv.
9 I was alive apart from the law once, but when the commandment came, sin revived and I died.
Ngo kvvlo rimur lokv linto kula singtorito kunvi vbvrinamv vdwlo Pvbv ngv aakubvdw, rimur v turnam lo vngsik kartoku,
10 The commandment which was for life, this I found to be for death;
okv ngo sitoku. Okv Pvbv ngv turnam lo laalwkdubv vla rinamv ngo lvgabv sinam am laalwk jito.
11 for sin, finding occasion through the commandment, deceived me, and through it killed me.
Rimur ngv oogv katakching pakbv mapa toku okv oogv Gamki lokv vv nga kupduku okv mvki laka ritoku.
12 Therefore the law indeed is holy, and the commandment holy, righteous, and good.
Vbvrikunamv, Pvbv ngv awv darwk, okv gamki pvnamv darwknv, tarwkbak, okv alv nvbv ridu.
13 Did then that which is good become death to me? May it never be! But sin, that it might be shown to be sin, was producing death in me through that which is good; that through the commandment sin might become exceedingly sinful.
Vbvkubolo soogv alvnv ogu rikudw ngoogv sinam lvgabv laalwk jinv vri? Vkvnv lokvma! oogv sum rimunv vv rimur gv ridung ngv; alvnv si ogudw rinam lokv, rimur vv ogugudw um kaatam nam lvgabv sinama ngo gvlo laalwk jitoku, oogv jvjvrungnv turnam aingbv vbvching rimur aka kaatam lakdu. Okv vbv, gamki lokv rimur am si kaiyasin bv adwkakunamv rimur am kaatam jiduku.
14 For we know that the law is spiritual, but I am fleshly, sold under sin.
Ngonu chindu Pvbv si darwknv singdunglo dungnv ngv; vbvritola ngo biimatama nvgo, rimur lo nyira bv pyoklwk kunamv.
15 For I do not understand what I am doing. For I do not practice what I desire to do; but what I hate, that I do.
Ngo ogu ridunvdw um ngo chimadu; Ngo ogugunyi risv vdw um ngo rimadu, vbvritola vbvmayabv ngo ogugunyi kaanwng madudw um ngo riyingchok padu.
16 But if what I do not desire, that I do, I consent to the law that it is good.
Ngoogv ogugo ridunv si ngoogv rinwng manam am ngo ridu, um kaarinyi Pvbv sumka alvbv ngo mvngdu.
17 So now it is no more I that do it, but sin which dwells in me.
Vkvlvgabv jvjvbv vkvnvlo rinvdonv ngv ngo madu; Vbvrimayabv, oogv rimur vv ngo gvlo rilwkdolwk la rimudakmu gvdunv.
18 For I know that in me, that is, in my flesh, dwells no good thing. For desire is present with me, but I do not find it doing that which is good.
Ngo chindu alvnam si ngo gvlo doomadakma dunv—vkvnv si, ngoogv adwnayak lo ridungdodung bv ridu. Holvgabv ngo gvlo alv nvngv ridubv doola kujeka, ngo um rila gvku madu.
19 For the good which I desire, I do not do; but the evil which I do not desire, that I practice.
Ngo alvnam ridubv mvngnam am ngo rimadu; vbvmayabv, ngo alvmanv rinwng manam am ngo riyadu.
20 But if what I do not desire, that I do, it is no more I that do it, but sin which dwells in me.
Ngo rinwng manam am ngo ridubolo, oogv ridunv angv vv manv ngo ridubv rimadunv; vbvmayabv, um ridunv vv mvngnam ara sokv doonv rimur vv ngam rimu doonv.
21 I find then the law that, while I desire to do good, evil is present.
Vkvlvgabv soogv Pvbv si vbv kudungkua ridungdo; vdwlo ngo alvnam si ogudw ngo rinvpv mvngla ridudw, alvmanv si ogudw um mvngchikya ngo gakdu.
22 For I delight in God’s law after the inward person,
Ngoogv hang arwng jelodv Pwknvyarnv gv Pvbv nga achialvbv alv mvngdu.
23 but I see a different law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity under the law of sin which is in my members.
Vbvritola ngoogv awlo kvvbi Pvbv yago ridubv kaadu—Pvbv akonv Pvbv akonyi nyiru minsu dubv kaadu um ngoogv hapokang ngv mvnglwk minggvdu. Ngoogv adwnayak arwng so kudungkua ridunv rimur gv Pvbv si ngam pachipatwk doomu nvgobv mvdu.
24 What a wretched man I am! Who will deliver me out of the body of this death?
Ngo oguguka mvngpu kumanv nyi go! yvvkula nga so simu jikunv ayak sokv ngam ringlin kuji nvngv?
25 I thank God through Jesus Christ, our Lord! So then with the mind, I myself serve God’s law, but with the flesh, sin’s law.
Pwknvyarnvnyi umbonyikv vtoka, ngonu Ahtu Jisu kristo gv lokv rimu dunv! Vbvrikunamv, si, ngo vbvriduku; ngoogv mongrumara lokv ngo Pwknvyarnv gv kudungkua nga riladu mvngdu, vbvrijvka ngoogv nyia ridungsingdung ngv rimur gv Pvbv lo kudungkua nga rijidu.