< Romans 7 >

1 Or do not you know, brothers (for I speak to men who know the law), that the law has dominion over a man for as long as he lives?
Hermanos y hermanas, (hablo para personas que conocen la ley), ¿no ven que la ley tiene autoridad sobre alguien solo mientras esta persona esté viva?
2 For the woman that has a husband is bound by law to the husband while he lives, but if the husband dies, she is discharged from the law of the husband.
Por ejemplo, una mujer casada está sujeta por ley a su esposo mientras él esté vivo, pero si muere, ella queda libre de esta obligación legal con él.
3 So then if, while the husband lives, she is joined to another man, she would be called an adulteress. But if the husband dies, she is free from the law, so that she is no adulteress, though she is joined to another man.
De modo que si ella vive con otro hombre mientras su esposo está vivo, ella estaría cometiendo adulterio. Sin embargo, si su esposo muere y ella se casa con otro hombre, entonces ella no sería culpable de adulterio.
4 Therefore, my brothers, you also were made dead to the law through the body of Christ, that you would be joined to another, to him who was raised from the dead, that we might produce fruit to God.
Del mismo modo, mis amigos, ustedes han muerto para la ley mediante el cuerpo de Cristo, y ahora ustedes le pertenecen a otro, a Cristo, quien ha resucitado de los muertos para que nosotros pudiéramos vivir una vida productiva para Dios.
5 For when we were in the flesh, the sinful passions which were through the law worked in our members to bring out fruit to death.
Cuando éramos controlados por la vieja naturaleza, nuestros deseos pecaminosos (tal como los revela la ley) obraban dentro de nosotros y traían como resultado la muerte.
6 But now we have been discharged from the law, having died to that in which we were held; so that we serve in newness of the spirit, and not in oldness of the letter.
Pero ahora hemos sido libertados de la ley, y hemos muerto a lo que nos encadenaba, a fin de que podamos servir de un nuevo modo, en el Espíritu, y no a la manera de la antigua letra de la ley.
7 What shall we say then? Is the law sin? May it never be! However, I would not have known sin except through the law. For I would not have known coveting unless the law had said, “You shall not covet.”
¿Qué concluimos entonces? ¿Que la ley es pecado? ¡Por supuesto que no! Pues yo no habría conocido lo que era el pecado si no fuera porque la ley lo define. Yo no me habría dado cuenta de que el deseo de tener las cosas de otras personas estaba mal si no fuera porque la ley dice: “No desees para ti lo que le pertenece a otro”.
8 But sin, finding occasion through the commandment, produced in me all kinds of coveting. For apart from the law, sin is dead.
Pero a través de este mandamiento el pecado encontró la manera de despertar en mí todo tipo de deseos egoístas. Porque sin la ley, el pecado está muerto.
9 I was alive apart from the law once, but when the commandment came, sin revived and I died.
Yo solía vivir sin darme cuenta de lo que la ley realmente significaba, pero cuando comprendí las implicaciones de ese mandamiento, entonces el pecado volvió a la vida y morí.
10 The commandment which was for life, this I found to be for death;
Descubrí que el mismo mandamiento que tenía como propósito traerme vida, me trajo muerte en lugar de ello,
11 for sin, finding occasion through the commandment, deceived me, and through it killed me.
porque el pecado encontró su camino a través del mandamiento para engañarme, y lo usó para matarme.
12 Therefore the law indeed is holy, and the commandment holy, righteous, and good.
Sin embargo, la ley es santa, y el mandamiento es santo, justo y recto.
13 Did then that which is good become death to me? May it never be! But sin, that it might be shown to be sin, was producing death in me through that which is good; that through the commandment sin might become exceedingly sinful.
Ahora, ¿acaso podría matarme algo que es bueno? ¡Por supuesto que no! Pero el pecado se muestra como pecado usando lo bueno para causar mi muerte. Así que por medio del mandamiento se revela cuán malo es el pecado realmente.
14 For we know that the law is spiritual, but I am fleshly, sold under sin.
Comprendemos que la ley es espiritual, pero yo soy totalmente humano, un esclavo del pecado.
15 For I do not understand what I am doing. For I do not practice what I desire to do; but what I hate, that I do.
Realmente no entiendo lo que hago. ¡Hago las cosas que no quiero hacer, y lo que odio hacer es precisamente lo que hago!
16 But if what I do not desire, that I do, I consent to the law that it is good.
Pero si digo que hago lo que no quiero hacer, esto demuestra que yo admito que la ley es buena.
17 So now it is no more I that do it, but sin which dwells in me.
De modo que ya no soy yo quien hace esto, sino el pecado que vive en mí
18 For I know that in me, that is, in my flesh, dwells no good thing. For desire is present with me, but I do not find it doing that which is good.
porque yo sé que no hay nada bueno en mí en lo que tiene que ver con mi naturaleza humana pecaminosa. Aunque quiero hacer el bien, simplemente no puedo hacerlo.
19 For the good which I desire, I do not do; but the evil which I do not desire, that I practice.
¡El bien que quiero hacer no lo hago; mientras que el mal que no quiero hacer es lo que termino haciendo!
20 But if what I do not desire, that I do, it is no more I that do it, but sin which dwells in me.
Sin embargo, si hago lo que no quiero, entonces ya no soy yo quien lo hace, sino el pecado que vive en mí.
21 I find then the law that, while I desire to do good, evil is present.
Este es el principio que he descubierto: si quiero hacer lo bueno, el mal también está siempre ahí.
22 For I delight in God’s law after the inward person,
Mi ser interior se deleita en la ley de Dios,
23 but I see a different law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity under the law of sin which is in my members.
pero veo que hay una ley distinta que obra dentro de mí y que está en guerra con la ley que mi mente ha decidido seguir, convirtiéndome en un prisionero de la ley de pecado que está dentro de mí.
24 What a wretched man I am! Who will deliver me out of the body of this death?
¡Cuán miserable soy! ¿Quién me rescatará de este cuerpo que causa mi muerte? ¡Gracias a Dios, porque él me salva a través de Jesucristo, nuestro Señor!
25 I thank God through Jesus Christ, our Lord! So then with the mind, I myself serve God’s law, but with the flesh, sin’s law.
La situación es esta: Aunque yo mismo elijo en mi mente obedecer la ley de Dios, mi naturaleza humana obedece la ley del pecado.

< Romans 7 >