< Romans 6 >
1 What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
Šta æemo dakle reæi? Hoæemo li ostati u grijehu da se blagodat umnoži? Bože saèuvaj!
2 May it never be! We who died to sin, how could we live in it any longer?
Jer koji umrijesmo grijehu kako æemo još življeti u njemu?
3 Or do not you know that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
Ili ne znate da svi koji se krstismo u Isusa Hrista, u smrt njegovu krstismo se?
4 We were buried therefore with him through baptism into death, that just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.
Tako se s njim pogrebosmo krštenjem u smrt da kao što usta Hristos iz mrtvijeh slavom oèinom, tako i mi u novom životu da hodimo.
5 For if we have become united with him in the likeness of his death, we will also be part of his resurrection;
Jer kad smo jednaki s njim jednakom smræu, biæemo i vaskrsenijem;
6 knowing this, that our old man was crucified with him, that the body of sin might be done away with, so that we would no longer be in bondage to sin.
Znajuæi ovo da se stari naš èovjek razape s njime, da bi se tijelo grješno pokvarilo, da više ne bismo služili grijehu.
7 For he who has died has been freed from sin.
Jer koji umrije oprosti se od grijeha.
8 But if we died with Christ, we believe that we will also live with him,
A ako umrijesmo s Hristom, vjerujemo da æemo i življeti s njim,
9 knowing that Christ, being raised from the dead, dies no more. Death no longer has dominion over him!
Znajuæi da Hristos usta iz mrtvijeh, veæ više ne umire; smrt više neæe obladati njime.
10 For the death that he died, he died to sin one time; but the life that he lives, he lives to God.
Jer što umrije, grijehu umrije jedanput; a što živi, Bogu živi.
11 Thus consider yourselves also to be dead to sin, but alive to God in Christ Jesus our Lord.
Tako i vi dakle držite sebe da ste mrtvi grijehu a živi Bogu u Hristu Isusu Gospodu našemu.
12 Therefore do not let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts.
Da ne caruje dakle grijeh u vašemu smrtnom tijelu, da ga slušate u slastima njegovijem;
13 Also, do not present your members to sin as instruments of unrighteousness, but present yourselves to God as alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.
Niti dajite udova svojijeh grijehu za oružje nepravde; nego dajite sebe Bogu, kao koji ste živi iz mrtvijeh, i ude svoje Bogu za oružje pravde.
14 For sin will not have dominion over you, for you are not under law, but under grace.
Jer grijeh neæe vama obladati, jer nijeste pod zakonom nego pod blagodaæu.
15 What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? May it never be!
Šta dakle? Hoæemo li griješiti kad nijesmo pod zakonom nego pod blagodaæu? Bože saèuvaj!
16 Do not you know that when you present yourselves as servants and obey someone, you are the servants of whomever you obey, whether of sin to death, or of obedience to righteousness?
Ne znate li da kome dajete sebe za sluge u poslušanje, sluge ste onoga koga slušate, ili grijeha za smrt, ili poslušanja za pravdu?
17 But thanks be to God that, whereas you were bondservants of sin, you became obedient from the heart to that form of teaching to which you were delivered.
Hvala dakle Bogu što bivši robovi grijehu poslušaste od srca tu nauku kojoj se i predadoste.
18 Being made free from sin, you became bondservants of righteousness.
Oprostivši se pak od grijeha postaste sluge pravdi.
19 I speak in human terms because of the weakness of your flesh; for as you presented your members as servants to uncleanness and to wickedness upon wickedness, even so now present your members as servants to righteousness for sanctification.
Kao èovjek govorim, za slabost vašega tijela. Jer kao što dadoste ude svoje za robove neèistoti i bezakonju na bezakonje, tako sad dajite ude svoje za sluge pravdi na posveæenje.
20 For when you were servants of sin, you were free from righteousness.
Jer kad bijaste robovi grijehu, prosti bijaste od pravde.
21 What fruit then did you have at that time in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
Kakav dakle onda imadoste plod za koji se sad stidite? Jer je onoga kraj smrt.
22 But now, being made free from sin and having become servants of God, you have your fruit of sanctification and the result of consummate (aiōnios ) life.
A sad oprostivši se od grijeha, i postavši sluge Božije, imate plod svoj na posveæenje, a kraj život vjeèni. (aiōnios )
23 For the wages of sin is death, but the free gift of God is consummate (aiōnios ) life in Christ Jesus our Lord.
Jer je plata za grijeh smrt, a dar Božij je život vjeèni u Hristu Isusu Gospodu našemu. (aiōnios )