< Romans 2 >
1 Therefore you are without excuse, O man, whoever you are who judge. For in that which you judge another, you condemn yourself. For you who judge practice the same things.
Por esta razón eres inexcusable, tú que juzgas, pues cuando juzgas a otro te condenas a ti mismo, porque lo mismo haces tú que juzgas.
2 We know that the judgment of God is according to truth against those who practice such things.
Sabemos que el justo juicio de Dios sobre los que practican tales cosas es verdadero.
3 Do you think this, O man who judges those who practice such things, and do the same, that you will escape the judgment of God?
¿Piensas, oh hombre, que juzgas a los que practican tales cosas y las haces, que tú escaparás del juicio de Dios?
4 Or do you despise the riches of his goodness, forbearance, and patience, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?
¿O menosprecias la riqueza de su bondad, paciencia y clemencia, e ignoras que la bondad de Dios te guía al cambio de mente?
5 But according to your hardness and unrepentant heart you are treasuring up for yourself wrath in the day of wrath, revelation, and of the righteous judgment of God,
Pero por tu terquedad y tu corazón no cambiado, acumulas ira para ti para [el] día de [la] ira y [la] manifestación del justo juicio de Dios.
6 who “will pay back to everyone according to their works:”
Él pagará a cada uno según sus obras:
7 to those who by perseverance in well-doing seek for glory, honor, and incorruptibility, consummate (aiōnios ) life;
Vida eterna para los que perseveran en hacer el bien y buscan gloria, honor e inmortalidad. (aiōnios )
8 but to those who are self-seeking and do not obey the truth, but obey unrighteousness, will be wrath, indignation,
Pero ira e indignación para los que rechazan la verdad por ambición y siguen la injusticia,
9 oppression, and anguish on every soul of man who does evil, to the Jew first, and also to the Greek.
y aflicción y angustia para todo el que hace lo malo, sea judío o griego.
10 But glory, honor, and peace go to every man who does good, to the Jew first, and also to the Greek.
Pero gloria, honor y paz para todo el que hace el bien, sea judío o griego,
11 For there is no partiality with God.
pues ante Dios no hay acepción de personas.
12 For as many as have sinned without the law will also perish without the law. As many as have sinned under the law will be judged by the law.
Porque todos los que sin [la] Ley pecaron, sin [la] Ley también perecerán. Y todos los que bajo [la] Ley pecaron, por medio de [la] Ley serán juzgados.
13 For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified
Porque no son justos ante Dios los oidores de [la] Ley, sino los que la practican.
14 (for when Gentiles who do not have the law do by nature the things of the law, these, not having the law, are a law to themselves,
Cuando [los] gentiles, quienes no tienen [la] Ley, hacen por naturaleza las cosas de la Ley, aunque no tengan [la] Ley, son ley para ellos mismos.
15 in that they show the work of the law written in their hearts, their conscience testifying with them, and their thoughts among themselves accusing or else excusing them)
Ellos muestran que la Ley está escrita en sus corazones, dan testimonio juntamente con su conciencia y acusan o defienden sus pensamientos.
16 in the day when God will judge the secrets of men, according to my Good News, by Jesus Christ.
Así sucederá [el] día cuando Dios juzgue los secretos de los hombres por medio de Cristo Jesús, según las Buenas Noticias que predico.
17 Indeed you bear the name of a Jew, rest on the law, glory in God,
Pero si tú te llamas judío, te apoyas en [la] Ley y te enalteces en Dios,
18 know his will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,
conoces su voluntad, y por ser instruido según la Ley, apruebas lo mejor,
19 and are confident that you yourself are a guide of the blind, a light to those who are in darkness,
te convenciste de que eres guía de ciegos, luz de los que están en [la] oscuridad,
20 a corrector of the foolish, a teacher of babies, having in the law the form of knowledge and of the truth.
instructor de ignorantes, maestro de los que carecen de madurez, y de que tienes en la Ley la incorporación del conocimiento y la verdad,
21 You therefore who teach another, do not you teach yourself? You who preach that a man should not steal, do you steal?
tú que enseñas a otro, ¿no te enseñas a ti mismo? Tú que proclamas no robar, ¿robas?
22 You who say a man should not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
Tú que dices que no se debe cometer adulterio, ¿adulteras? Tú que repugnas los ídolos, ¿robas templos?
23 You who glory in the law, do you dishonor God by disobeying the law?
Tú que te enorgulleces de [la] Ley, ¿deshonras a Dios por medio de la infracción de la Ley?
24 For “the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you,” just as it is written.
Porque, como está escrito: Por causa de ustedes el Nombre de Dios es blasfemado entre los gentiles.
25 For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
Pues ciertamente [la] circuncisión vale cuando practiques [la] Ley. Pero cuando seas transgresor de [la] Ley, tu circuncisión cambia por incircuncisión.
26 If therefore the uncircumcised keep the ordinances of the law, will not his uncircumcision be accounted as circumcision?
Así que, cuando los no circuncidados cumplan los Mandamientos de la Ley, ¿no será considerada su incircuncisión como circuncisión?
27 Will not those who are physically uncircumcised, but fulfill the law, judge you, who with the letter and circumcision are a transgressor of the law?
El no circuncidado que por naturaleza cumple la Ley, te juzgará a ti que con letra y circuncisión eres transgresor de [la] Ley.
28 For he is not a Jew who is one outwardly, neither is that circumcision which is outward in the flesh;
Porque no es judío el que lo es en lo manifiesto, ni es circuncisión la aparente en [el ]cuerpo.
29 but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is that of the heart, in the spirit, not in the letter; whose praise is not from men, but from God.
Pero el verdadero judío lo es internamente, y [la] circuncisión es la del corazón, la del espíritu, no de la letra, cuya alabanza no es de [los] hombres sino de Dios.