< Romans 16 >

1 I commend to you Phoebe, our sister, who is a servant of the assembly that is at Cenchreae,
කිංක්‍රීයානගරීයධර්ම්මසමාජස්‍ය පරිචාරිකා යා ඵෛබීනාමිකාස්මාකං ධර්ම්මභගිනී තස්‍යාඃ කෘතේ(අ)හං යුෂ්මාන් නිවේදයාමි,
2 that you receive her in the Lord in a way worthy of the saints, and that you assist her in whatever matter she may need from you, for she herself also has been a helper of many, and of my own self.
යූයං තාං ප්‍රභුමාශ්‍රිතාං විඥාය තස්‍යා ආතිථ්‍යං පවිත්‍රලෝකාර්හං කුරුධ්වං, යුෂ්මත්තස්තස්‍යා ය උපකාරෝ භවිතුං ශක්නෝති තං කුරුධ්වං, යස්මාත් තයා බහූනාං මම චෝපකාරඃ කෘතඃ|
3 Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
අපරඤ්ච ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය යීශෝඃ කර්ම්මණි මම සහකාරිණෞ මම ප්‍රාණරක්‍ෂාර්ථඤ්ච ස්වප්‍රාණාන් පණීකෘතවන්තෞ යෞ ප්‍රිෂ්කිල්ලාක්කිලෞ තෞ මම නමස්කාරං ඥාපයධ්වං|
4 who risked their own necks for my life, to whom not only I give thanks, but also all the assemblies of the Gentiles.
තාභ්‍යාම් උපකාරාප්තිඃ කේවලං මයා ස්වීකර්ත්තව්‍යේති නහි භින්නදේශීයෛඃ සර්ව්වධර්ම්මසමාජෛරපි|
5 Greet the assembly that is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is the first fruits of Achaia to Christ.
අපරඤ්ච තයෝ ර්ගෘහේ ස්ථිතාන් ධර්ම්මසමාජලෝකාන් මම නමස්කාරං ඥාපයධ්වං| තද්වත් ආශියාදේශේ ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය පක්‍ෂේ ප්‍රථමජාතඵලස්වරූපෝ ය ඉපේනිතනාමා මම ප්‍රියබන්ධුස්තමපි මම නමස්කාරං ඥාපයධ්වං|
6 Greet Mary, who labored much for us.
අපරං බහුශ්‍රමේණාස්මාන් අසේවත යා මරියම් තාමපි නමස්කාරං ඥාපයධ්වං|
7 Greet Andronicus and Junia, my relatives and my fellow prisoners, who are notable among the apostles, who were also in Christ before me.
අපරඤ්ච ප්‍රේරිතේෂු ඛ්‍යාතකීර්ත්තී මදග්‍රේ ඛ්‍රීෂ්ටාශ්‍රිතෞ මම ස්වජාතීයෞ සහබන්දිනෞ ච යාවාන්ද්‍රනීකයූනියෞ තෞ මම නමස්කාරං ඥාපයධ්වං|
8 Greet Amplias, my beloved in the Lord.
තථා ප්‍රභෞ මත්ප්‍රියතමම් ආම්ප්ලියමපි මම නමස්කාරං ඥාපයධ්වං|
9 Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys, my beloved.
අපරං ඛ්‍රීෂ්ටසේවායාං මම සහකාරිණම් ඌර්බ්බාණං මම ප්‍රියතමං ස්තාඛුඤ්ච මම නමස්කාරං ඥාපයධ්වං|
10 Greet Apelles, the approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus.
අපරං ඛ්‍රීෂ්ටේන පරීක්‍ෂිතම් ආපිල්ලිං මම නමස්කාරං වදත, ආරිෂ්ටබූලස්‍ය පරිජනාංශ්ච මම නමස්කාරං ඥාපයධ්වං|
11 Greet Herodion, my kinsman. Greet them of the household of Narcissus, who are in the Lord.
අපරං මම ඥාතිං හේරෝදියෝනං මම නමස්කාරං වදත, තථා නාර්කිසස්‍ය පරිවාරාණාං මධ්‍යේ යේ ප්‍රභුමාශ්‍රිතාස්තාන් මම නමස්කාරං වදත|
12 Greet Tryphaena and Tryphosa, who labor in the Lord. Greet Persis, the beloved, who labored much in the Lord.
අපරං ප්‍රභෝඃ සේවායාං පරිශ්‍රමකාරිණ්‍යෞ ත්‍රුඵේනාත්‍රුඵෝෂේ මම නමස්කාරං වදත, තථා ප්‍රභෝඃ සේවායාම් අත්‍යන්තං පරිශ්‍රමකාරිණී යා ප්‍රියා පර්ෂිස්තාං නමස්කාරං ඥාපයධ්වං|
13 Greet Rufus, the chosen in the Lord, and his mother and mine.
අපරං ප්‍රභෝරභිරුචිතං රූඵං මම ධර්ම්මමාතා යා තස්‍ය මාතා තාමපි නමස්කාරං වදත|
14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers who are with them.
අපරම් අසුංකෘතං ඵ්ලිගෝනං හර්ම්මං පාත්‍රබං හර්ම්මිම් ඒතේෂාං සඞ්ගිභ්‍රාතෘගණඤ්ච නමස්කාරං ඥාපයධ්වං|
15 Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
අපරං ඵිලලගෝ යූලියා නීරියස්තස්‍ය භගින්‍යලුම්පා චෛතාන් ඒතෛඃ සාර්ද්ධං යාවන්තඃ පවිත්‍රලෝකා ආසතේ තානපි නමස්කාරං ඥාපයධ්වං|
16 Greet one another with a holy kiss. The assemblies of Christ greet you.
යූයං පරස්පරං පවිත්‍රචුම්බනේන නමස්කුරුධ්වං| ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය ධර්ම්මසමාජගණෝ යුෂ්මාන් නමස්කුරුතේ|
17 Now I beg you, brothers, look out for those who are causing the divisions and occasions of stumbling, contrary to the doctrine which you learned, and turn away from them.
හේ භ්‍රාතරෝ යුෂ්මාන් විනයේ(අ)හං යුෂ්මාභි ර‍්‍යා ශික්‍ෂා ලබ්ධා තාම් අතික්‍රම්‍ය යේ විච්ඡේදාන් විඝ්නාංශ්ච කුර්ව්වන්ති තාන් නිශ්චිනුත තේෂාං සඞ්ගං වර්ජයත ච|
18 For those who are such do not serve our Lord Jesus Christ, but their own belly; and by their smooth and flattering speech they deceive the hearts of the innocent.
යතස්තාදෘශා ලෝකා අස්මාකං ප්‍රභෝ ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය දාසා ඉති නහි කින්තු ස්වෝදරස්‍යෛව දාසාඃ; අපරං ප්‍රණයවචනෛ ර්මධුරවාක්‍යෛශ්ච සරලලෝකානාං මනාංසි මෝහයන්ති|
19 For your obedience has become known to all. I rejoice therefore over you. But I desire to have you wise in that which is good, but innocent in that which is evil.
යුෂ්මාකම් ආඥාග්‍රාහිත්වං සර්ව්වත්‍ර සර්ව්වෛ ර්ඥාතං තතෝ(අ)හං යුෂ්මාසු සානන්දෝ(අ)භවං තථාපි යූයං යත් සත්ඥානේන ඥානිනඃ කුඥානේ චාතත්පරා භවේතේති මමාභිලාෂඃ|
20 And the God of peace will quickly crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
අධිකන්තු ශාන්තිදායක ඊශ්වරඃ ශෛතානම් අවිලම්බං යුෂ්මාකං පදානාම් අධෝ මර්ද්දිෂ්‍යති| අස්මාකං ප්‍රභු ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටෝ යුෂ්මාසු ප්‍රසාදං ක්‍රියාත්| ඉති|
21 Timothy, my fellow worker, greets you, as do Lucius, Jason, and Sosipater, my relatives.
මම සහකාරී තීමථියෝ මම ඥාතයෝ ලූකියෝ යාසෝන් සෝසිපාත්‍රශ්චේමේ යුෂ්මාන් නමස්කුර්ව්වන්තේ|
22 I, Tertius, who write the letter, greet you in the Lord.
අපරම් ඒතත්පත්‍රලේඛකස්තර්ත්තියනාමාහමපි ප්‍රභෝ ර්නාම්නා යුෂ්මාන් නමස්කරෝමි|
23 Gaius, my host and host of the whole assembly, greets you. Erastus, the treasurer of the city, greets you, as does Quartus, the brother.
තථා කෘත්ස්නධර්ම්මසමාජස්‍ය මම චාතිථ්‍යකාරී ගායෝ යුෂ්මාන් නමස්කරෝති| අපරම් ඒතන්නගරස්‍ය ධනරක්‍ෂක ඉරාස්තඃ ක්කාර්ත්තනාමකශ්චෛකෝ භ්‍රාතා තාවපි යුෂ්මාන් නමස්කුරුතඃ|
24 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all! Amen.
අස්මාකං ප්‍රභු ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටා යුෂ්මාසු සර්ව්වේෂු ප්‍රසාදං ක්‍රියාත්| ඉති|
25 Now to him who is able to establish you according to my Good News and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery which has been kept secret through long ages (aiōnios g166),
පූර්ව්වකාලිකයුගේෂු ප්‍රච්ඡන්නා යා මන්ත්‍රණාධුනා ප්‍රකාශිතා භූත්වා භවිෂ්‍යද්වාදිලිඛිතග්‍රන්ථගණස්‍ය ප්‍රමාණාද් විශ්වාසේන ග්‍රහණාර්ථං සදාතනස්‍යේශ්වරස්‍යාඥයා සර්ව්වදේශීයලෝකාන් ඥාප්‍යතේ, (aiōnios g166)
26 but now is revealed, and by the Scriptures of the prophets, according to the commandment of the consummate (aiōnios g166) God, is made known for obedience of faith to all the nations;
තස්‍යා මන්ත්‍රණායා ඥානං ලබ්ධ්වා මයා යඃ සුසංවාදෝ යීශුඛ්‍රීෂ්ටමධි ප්‍රචාර‍්‍ය්‍යතේ, තදනුසාරාද් යුෂ්මාන් ධර්ම්මේ සුස්ථිරාන් කර්ත්තුං සමර්ථෝ යෝ(අ)ද්විතීයඃ (aiōnios g166)
27 to the only wise God, through Jesus Christ, to whom be the glory for the ages (aiōn g165) of the ages (aiōn g165)! Amen.
සර්ව්වඥ ඊශ්වරස්තස්‍ය ධන්‍යවාදෝ යීශුඛ්‍රීෂ්ටේන සන්තතං භූයාත්| ඉති| (aiōn g165)

< Romans 16 >