< Romans 13 >
1 Let every soul be in subjection to the higher authorities, for there is no authority except from God, and those who exist are ordained by God.
Que toute personne soit soumise aux puissances régnantes, car il n'y a point de puissance qui ne vienne de Dieu, et celles qui existent sont instituées par lui:
2 Therefore he who resists the authority withstands the ordinance of God; and those who withstand will receive to themselves judgment.
ainsi celui qui s'oppose à l'autorité, s'élève contre l'ordre que Dieu a établi. Ceux qui s'opposent à l'autorité, s'attireront une peine,
3 For rulers are not a terror to the good work, but to the evil. Do you desire to have no fear of the authority? Do that which is good, and you will have praise from the authority,
parce que les magistrats sont redoutables, non à ceux qui font le bien, mais à ceux, qui font le mal. Veux-tu ne pas craindre l'autorité, fais le bien, et tu auras son approbation;
4 for he is a servant of God to you for good. But if you do that which is evil, be afraid, for he does not bear the sword in vain; for he is a servant of God, an avenger for wrath to him who does evil.
car le magistrat est le ministre de Dieu pour faire régner le bien. Mais si tu fais le mal, crains; car il ne porte pas l'épée en vain, il est le ministre de Dieu, pour tirer vengeance de celui qui fait le mal, et le punir.
5 Therefore you need to be in subjection, not only because of the wrath, but also for conscience’ sake.
En conséquence il faut être soumis, non seulement dans la crainte de la punition, mais encore par motif de conscience.
6 For this reason you also pay taxes, for they are servants of God’s service, continually doing this very thing.
C'est aussi pour cette raison que vous payez les impôts, car les magistrats sont les fonctionnaires de Dieu en s'acquittant de cet office avec persévérance.
7 Therefore give everyone what you owe: if you owe taxes, pay taxes; if customs, then customs; if respect, then respect; if honor, then honor.
Rendez à tous ce que vous leur devez: l'impôt, à qui vous devez l'impôt; le cens, à qui vous devez le cens; la crainte, à qui vous devez la crainte; l'honneur, à qui vous devez l'honneur.
8 Owe no one anything, except to love one another; for he who loves his neighbor has fulfilled the law.
N'ayez de dettes envers personne, excepté la dette de l'amour mutuel, car celui qui aime le prochain, a accompli la loi.
9 For the commandments, “You shall not commit adultery,” “You shall not murder,” “You shall not steal,” “You shall not covet,” and whatever other commandments there are, are all summed up in this saying, namely, “You shall love your neighbor as yourself.”
En effet, les commandements: «Tu ne commettras point adultère, tu ne tueras point, tu ne déroberas point, tu ne convoiteras point, » et tout autre commandement qu'on pourrait citer, se résument dans cette parole: «Tu aimeras ton prochain comme toi-même, »
10 Love does not harm a neighbor. Love therefore is the fulfillment of the law.
L'amour ne fait point de mal au prochain; l'amour est donc l'accomplissement de la loi.
11 Do this, knowing the time, that it is already time for you to awaken out of sleep, for salvation is now nearer to us than when we first believed.
Cela importe d'autant plus, que vous connaissez l'époque où nous sommes: vous savez que l'heure est venue de nous réveiller enfin du sommeil, car le salut est maintenant plus proche de nous que lorsque nous avons embrassé la foi:
12 The night is far gone, and the day is near. Let’s therefore throw off the deeds of darkness, and let’s put on the armor of light.
la nuit est avancée, le jour approche. Dépouillons-nous donc des oeuvres des ténèbres, et revêtons les armes de la lumière.
13 Let’s walk properly, as in the day; not in reveling and drunkenness, not in sexual promiscuity and lustful acts, and not in strife and jealousy.
Marchons avec bienséance, comme on marche en plein jour. Fuyez les excès de la table et du vin, la débauche et les désordres, les querelles et les haines;
14 But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, for its lusts.
revêtez-vous, au contraire, du Seigneur Jésus-Christ, et ne prenez pas soin de la chair, de manière à en éveiller les désirs.