< Romans 12 >
1 Therefore I urge you, brothers, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your spiritual service.
E'ina hu'negu, nafu'naganaheta tamantahinegoe, Anumzamo'ma asuragiramante'nea zanku nentahitma, tamagra'a asimu erino mani'neno, Anumzamofonte Kresramana viankna hutma amivareta tamavufa nemita, mani ruotge nehutma, Anumzamofo ragi amiho. E'i avamupima mono hu'zamofo tamavutmavaza mene.
2 Do not be conformed to this age (aiōn ), but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what is the good, well-pleasing, and perfect will of God.
Hagi ama mopafi avu'avazanena tagrora oteho. Hianagi tamagra atrenkeno antahintahitamia Anumzamo tamazeri kasefa nehanigeno, tamavutamava zamo'a ruzahe hino. Anama hanuta, tamage Anumzamofo avesizamo'a, knare huno haviza osuno, fatgo hu'ne huta eriama hugahaze. (aiōn )
3 For I say through the grace that was given me, to everyone who is among you, not to think of yourself more highly than you ought to think; but to think reasonably, as God has apportioned to each person a measure of faith.
Na'ankure Anumzamo'ma asunkuzama'areti asumaraginantenereti, maka motarega amanage nehue, tamagratmigura antahinkeno rana osenketa, vahe'mo'za nemaniza kante maniho. Tamagra'a tamavutamava refako hutma negeta, Anumzamo tamami'nea tamentintireti, tamagra ina avamente mani'nafi refko hutma keho.
4 For even as we have many members in one body, and all the members do not have the same function,
Magoke tavufgafina hakarea tavufga hunte'neanagi, e'i ana maka tavufgamo'za magoke eri'zana e'norize.
5 so we, who are many, are one body in Christ, and individually members of one another,
Tagri tavufgamo hu'neankna huta tagra rama'a vahe mani'nonanagi, tagra Kraisimpina magoke avufga mani'neta, ruzahu ruzahu avufga'a mani'none.
6 having gifts differing according to the grace that was given to us: if prophecy, let’s prophesy according to the proportion of our faith;
Anumzamo'a Agra'a asunkuzanteti, ruzahu ruzahu eri'zama eri'zamofo muse'zana magoke magoke'mota tamitere hu'ne. Hu'negu Anumzamo'ma kasnampa kema hu hankavema kaminesigenka, Anumzamo'ma kami'nesia kamentinti avamente huama huo.
7 or service, let’s give ourselves to service; or he who teaches, to his teaching;
Hagi ru vahe'mokizmi zamazahu musezama tagripima me'nesigeta, so'e zantfa huta zamaza hanune. Hagi rempi huzame musezama erinesuta, rempi huzami so'e hanune.
8 or he who exhorts, to his exhorting; he who gives, let him do it with generosity; he who rules, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness.
Iza'o ru vahe'mokizmi zamazeri hankaveti musezama agripima me'nesigeno'a, zamazeri hankavetigahie. Hagi vevahu musezama agripima me'nesigeno'a, mago'a zankuma atupama hanaza vahera zamisige'za rama'a erigahaze. Hagi Anumzamo'ma vahe kva huzamante hankavema aminesiana, agra'a ana eri'zana agu'areti huno eriso'e huno erino. Hagi vahe'ma so'e hunte musezama erinesimo'a, musezampinti so'e zana huzmaverino.
9 Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil. Cling to that which is good.
Tamage hutma vahe'mofona zmavesizmanteho. Kefo avu'ava zana tamagena hunenteta, knare avu'ava zana azeri hankavetiho.
10 In love of the brothers be tenderly affectionate to one another; in honor prefer one another,
Tamagra tamage hutma ovesinte avesinte nehuta, tamagra tamavufga anteneramita arumokizmi husga huzamanteho.
11 not lagging in diligence, fervent in spirit, serving the Lord,
Tamavesra osutma hanavetitma eri'zana erinkeno, Avamumo'a tamazeri otina Ramofo eri'zana eriho.
12 rejoicing in hope, enduring in troubles, continuing steadfastly in prayer,
Fore hanigu hankave antahintahima hunemiza zankura musena nehuta, tusi'a knazama fore'ma hanigetma kazikazi huta nevutma nunamu huvava hiho.
13 contributing to the needs of the saints, and given to hospitality.
Anumzamofo vahe'mo'zama mago'a zankuma atupa hanagetama, zamazama hanagura tro huta maniho. Onkenesnaza vahe'ma esnageta nontamifi kehuta zamavarenteho.
14 Bless those who persecute you; bless, and do not curse.
Knama tamisamokizmia asomu ke huzmanteho. Anumzamo'a asomu huramantesie nehutma, zamazeri haviza hanie hutma osiho.
15 Rejoice with those who rejoice. Weep with those who weep.
Musema hanaza vahe'enena muse nehuta, zavi'ma atesnaza vahe'enena zavira ateho.
16 Be of the same mind one toward another. Do not set your mind on high things, but associate with the humble. Do not be wise in your own conceits.
Ovesinte avesinte huta magoke avamente maniho. Tamagra tamavufga erisaga osiho, hianagi agi omane vahe'ene manizanku tamavesino. Tamagra ana miko'zana antahi'none huta osiho.
17 Repay no one evil for evil. Respect what is honorable in the sight of all men.
Mago vahe'mo'ma havizama huramantena, ana nona'a havizana huonteho. Ana mikozama hanafina fatgo tamavutmava nehinke'za, miko vahe'mo'za tamageho.
18 If it is possible, as much as it is up to you, be at peace with all men.
Tamagrama ana hanutma, miko vahe'enena tamarimpa fru huta manigahaze.
19 Do not seek revenge yourselves, beloved, but give place to God’s wrath. For it is written, “Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord.”
Rone'nimota mago'mo haviza hurmantena nona'a huonteho. Hagi Anumzamofo fatgo rimpa hezampi atrenkeno vino. Na'ankure avontafepina anage huno krentene, Nagra'a nona'a huzamantena mizana zamigahue huno, Ramo'a hu'ne. (Diu-Kas 32:35)
20 Therefore “If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him a drink; for in doing so, you will heap coals of fire on his head.”
Hianagi ha'ma rermantesaza vahe'mo'za zamagaku'ma hanageta, ne'zana zamiho. Tinku'ma zamavesina, tina zaminke'za neho. E'i ana huknazama hanazana, zamagrama nehaza zmavuzmava zankura zamagaze hugahaze. (Prov-Knr 25:21-22)
21 Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
Tamagra atrenkeno havi avu'avazamo'a tamazeri agate'oreno, hianagi knare tamavutamava hutma havi avu'avara agatereho.