< Revelation 19 >
1 After these things I heard something like a loud voice of a great multitude in heaven, saying, “Hallelujah! Salvation, power, and glory belong to our God;
Etu pichete sorgo pora manu laga dangor bhir laga awaj ulaikena koi thaka hunise, “Hallelujah. Poritran, mohima, aru takot moi khan laga Isor ke.
2 for his judgments are true and righteous. For he has judged the great prostitute who corrupted the earth with her sexual immorality, and he has avenged the blood of his servants at her hand.”
Tai laga bisar hosa aru bhal ase, Kelemane Tai mohan bebichar ke bisar korise Kun bebichar kaam kori kene prithibi ke letera kori dise. Tai laga noukar khan laga khun ulai diya ke badla loise, Tai laga hath pora.”
3 A second said, "Hallelujah! Her smoke goes up for the ages (aiōn ) of the ages (aiōn )."
Titia bhir khan aru dusra bar hala korise: Hallelujah! Tai pora ulai thaka dhuwa hodai aru hodai nimite thakibo.” (aiōn )
4 The twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God who sits on the throne, saying, “Amen! Hallelujah!”
Titia choubees bura manu khan aru charta janwar athukari kene Isor kun singhason te bohi thakise taike aradhana korise aru koise, “Amen. Hallelujah!”
5 A voice came from the throne, saying, “Give praise to our God, all you his servants, you who fear him, the small and the great!”
Titia singhason pora ekta awaj ahi kene, koise, “Moi khan laga Isor ke dhanyavad ase, Tai laga sob noukar, Aru Kun Taike bhoi kore, chutu aru dangor sob.”
6 I heard something like the voice of a great multitude, and like the voice of many waters, and like the voice of mighty thunders, saying, “Hallelujah! For the Lord our God, the Almighty, reigns!
Titia moi bisi manu laga awaj nisena hunise, aru nodi te pani jai thaka nisena, aru akas te bhijili mara nisena aru koise, “Hallelujah! Moi khan laga Mohan Probhu Isor raj kore.
7 Let’s rejoice and be exceedingly glad, and let’s give the glory to him. For the wedding of the Lamb has come, and his wife has made herself ready.”
Moi khan naam untcha uthaikene khushi koribo Aru Taike mohima dibo Kelemane Mer bacha laga shadi kori bole homoi ahise, Aru Taike shadi kori bole thaka maiki taiyari hoi kene rukhi ase.
8 It was given to her that she would array herself in bright, pure, fine linen, for the fine linen is the righteous acts of the saints.
Tai nijorke taiyari kori kene thaki bole koi dise Ujala aru mihin kapra lagai kene.” -Kelemane mihin kapra lagai kene thaka to hoile pobitro manu khan laga dharmik kaam khan ase.-
9 He said to me, “Write, ‘Blessed are those who are invited to the wedding supper of the Lamb.’” He said to me, “These are true words of God.”
Titia sorgodoth pora moike koise, “Etu likhibi: Asirbad ase kunkhan ke Mer bacha laga shadi te matise.” Tai eneka aru moike koise, “Eitu khan sob Isor laga hosa kotha khan ase.”
10 I fell down before his feet to worship him. He said to me, “Look! Do not do it! I am a fellow bondservant with you and with your brothers who hold the testimony of Jesus. Worship God, for the testimony of Jesus is the Spirit of Prophecy.”
Titia moi Tai laga theng te giri kene aradhana korise, kintu tai moike koise, “Eneka nokoribi! Moi bhi tumi nisena Isor laga ekjon noukar ase tumi aru biswasi bhai khan logote Jisu laga gawahi dhori kene ase. Isor ke mohima dibi. Kelemane Jisu laga gawahi to atma laga bhabobani ase.”
11 I saw the heaven opened, and behold, a white horse, and he who sat on it is called Faithful and True. In righteousness he judges and makes war.
Titia moi sorgo khula dikhise, aru ta te ekta boga ghora thakise, aru etu uporte bohi thaka ke bhal aru hosa matise, aru Tai bisar kore aru dharmik pora lorai kore.
12 His eyes are a flame of fire, and on his head are many crowns. He has names written and a name written which no one knows but he himself.
Tai laga suku juli thaka jui nisena ase, aru Tai laga matha te bisi mukut thakise. Tai laga naam likha thakise aru etu naam kun bhi najane khali tai pora he jane.
13 He is clothed in a garment sprinkled with blood. His name is called “The Word of God.”
Tai lagai thaka kapra khun te hali kene thaka nisena ase, aru tai laga naam to Isor laga kotha ase.
14 The armies which are in heaven, clothed in white, pure, fine linen, followed him on white horses.
Sorgo laga sipahi khan sob boga ghora te uthi kene tai laga pichete jai thakise, aru taikhan sundur, aru boga mihin kapra lagai kene thakise.
15 Out of his mouth proceeds a sharp, double-edged sword that with it he should strike the nations. He will rule them with an iron rod. He treads the wine press of the fierceness of the wrath of God, the Almighty.
Aru tai laga mukh pora dhar talwar ulaise, etu pora desh khan ke mari dibo, aru rokhiya khan pora tai laga mer khan ke lathi pora mara nisena, taikhan ke bhi eneka koribo. Tai angur laga ros uporte chipai diya nisena Mohan Isor laga khong bhi taikhan uporte ahibo.
16 He has on his garment and on his thigh a name written, “KING OF KINGS AND LORD OF LORDS.”
Tai laga kapra aru tai laga theng te naam likhi kene ase: “Raja laga raja aru Probhu laga Probhu.”
17 I saw an angel standing in the sun. He cried with a loud voice, saying to all the birds that fly in the sky, “Come! Be gathered together to the great supper of God,
Titia moi ekjon sorgodoth ke suyro te khara hoi thaka dikhise. Tai jor awaj pora matise, kiman chiriya akas te uri thakise taikhan koise, “Ahibi! Isor laga dangor khana khan din nimite sob eke logote joma kori lobi,
18 that you may eat the flesh of kings, the flesh of captains, the flesh of mighty men, and the flesh of horses and of those who sit on them, and the flesh of all men, both free and slave, small and great.”
titia tumikhan pora raja khan laga mangso khabole nimite, aru senapoti khan laga, aru mohan manu khan laga, aru ghor khan aru taikhan laga uporte bohi thaka khan laga, sob manu laga, khuli kene berai thaka aru noukar khan laga, chutu aru dangor khan laga mangso khabole nimite.”
19 I saw the beast, the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him who sat on the horse and against his army.
Titia moi janwar aru prithibi laga raja khan, aru taikhan laga sipahi khan dikhise. Taikhan etu ghora uporte bohi thaka aru tai laga sipahi khan logote lorai kori bole nimite joma kori thakise.
20 The beast was taken, and with him the false prophet who worked the signs in his sight, with which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. These two were thrown alive into the Lake of Fire (Limnē Pyr ) that burns with sulfur.
Titia janwar ke dhori loise, aru tai logote kiman misa bhabobadi khan kun tai usorte chihna khan dikhai thakise, juntu pora tai janwar laga chihna thaka bisi jonke thogai dise aru kun tai laga murti ke puja korise. Duijon ke jui juli thaka te jinda pora phelai dise kun to kitia bhi khotom nohoi. (Limnē Pyr )
21 The rest were killed with the sword of him who sat on the horse, the sword which came out of his mouth. So all the birds were filled with their flesh.
Aru sipahi kiman bachi kene thakise, taikhan sobke ghora te bohi thaka laga mukh pora ula talwar pora morai dise, aru chiriya khan sob laga pet to taikhan laga mangso pora bhorta hoi jaise.