< Revelation 12 >
1 A great sign was seen in heaven: a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars.
Un semn mare s-a văzut în cer: o femeie îmbrăcată cu soarele și cu luna sub picioarele ei, iar pe cap o cunună de douăsprezece stele.
2 She was with child. She cried out in pain, laboring to give birth.
Ea era însărcinată. Ea a strigat de durere, chinuindu-se să nască.
3 Another sign was seen in heaven. Behold, a great red dragon, having seven heads and ten horns, and on his heads seven crowns.
Un alt semn s-a văzut în cer. Iată un balaur mare și roșu, care avea șapte capete și zece coarne, și pe capetele lui șapte coroane.
4 His tail drew one third of the stars of the sky, and threw them to the earth. The dragon stood before the woman who was about to give birth, so that when she gave birth he might devour her child.
Coada lui a tras o treime din stelele cerului și le-a aruncat pe pământ. Balaurul stătea în fața femeii care urma să nască, pentru ca, atunci când aceasta va naște, să-i devoreze copilul.
5 She gave birth to a son, a male child, who is to rule all the nations with a rod of iron. Her child was caught up to God and to his throne.
Ea a născut un fiu, un copil de parte bărbătească, care va conduce toate națiunile cu un toiag de fier. Copilul ei a fost răpit la Dumnezeu și la tronul Lui.
6 The woman fled into the wilderness, where she has a place prepared by God, that there they may nourish her one thousand two hundred sixty days.
Femeia a fugit în pustiu, unde are un loc pregătit de Dumnezeu, pentru ca acolo să o hrănească o mie două sute șaizeci de zile.
7 There was war in the sky. Michael and his angels made war on the dragon. The dragon and his angels made war.
Pe cer era război. Mihail și îngerii săi au făcut război cu balaurul. Balaurul și îngerii lui au făcut război.
8 They did not prevail. No place was found for them any more in heaven.
Ei nu au biruit. Nu s-a mai găsit loc pentru ei în cer.
9 The great dragon was thrown down, the old serpent, he who is called the devil and Satan, the deceiver of the whole world. He was thrown down to the earth, and his angels were thrown down with him.
A fost doborât balaurul cel mare, șarpele cel vechi, cel care se numește diavolul și Satana, înșelătorul întregii lumi. El a fost aruncat pe pământ, iar îngerii lui au fost aruncați împreună cu el.
10 I heard a loud voice in heaven, saying, “Now the salvation, the power, and the Kingdom of our God, and the authority of his Christ has come; for the accuser of our brothers has been thrown down, who accuses them before our God day and night.
Și am auzit în cer un glas tare, care zicea: “Acum a venit mântuirea, puterea și Împărăția Dumnezeului nostru și autoritatea Hristosului Său, căci a fost doborât acuzatorul fraților noștri, care-i acuza zi și noapte înaintea Dumnezeului nostru.
11 They overcame him because of the Lamb’s blood, and because of the word of their testimony. They did not love their life, even to death.
Ei l-au biruit datorită sângelui Mielului și datorită cuvântului mărturiei lor. Ei nu și-au iubit viața, până la moarte.
12 Therefore rejoice, heavens, and you who dwell in them. Woe to the earth and to the sea, because the devil has gone down to you, having great wrath, knowing that he has but a short time.”
De aceea, bucurați-vă, ceruri și voi, care locuiți în ele! Vai de pământ și de mare, pentru că diavolul s-a coborât la voi, având o mare mânie, știind că nu are decât puțin timp.”
13 When the dragon saw that he was thrown down to the earth, he persecuted the woman who gave birth to the male child.
Când a văzut balaurul că a fost aruncat pe pământ, a prigonit pe femeia care a născut copilul de parte bărbătească.
14 Two wings of the great eagle were given to the woman, that she might fly into the wilderness to her place, so that she might be nourished for a time, times, and half a time, from the face of the serpent.
Femeii i-au fost date două aripi de vultur mare, ca să zboare în pustiu, la locul ei, ca să se hrănească o vreme, vremuri și jumătate de vreme, departe de fața șarpelui.
15 The serpent spewed water out of his mouth after the woman like a river, that he might cause her to be carried away by the stream.
Șarpele a scuipat apă din gură după femeie, ca un râu, ca să o facă să fie luată de curent.
16 The earth helped the woman, and the earth opened its mouth and swallowed up the river which the dragon spewed out of his mouth.
Pământul a ajutat-o pe femeie, iar pământul și-a deschis gura și a înghițit râul pe care balaurul îl arunca din gura lui.
17 The dragon grew angry with the woman, and went away to make war with the rest of her offspring, who keep God’s commandments and hold Jesus’ testimony.
Balaurul s-a mâniat pe femeie și a plecat să se războiască cu restul urmașilor ei, care păzesc poruncile lui Dumnezeu și țin mărturia lui Isus.