< Revelation 10 >

1 I saw a mighty angel coming down out of the sky, clothed with a cloud. A rainbow was on his head. His face was like the sun, and his feet like pillars of fire.
O I kilanger amen tounlang kelail, me kotidido sang nanlang, me likauida dapok eu, o aia mi pon kadokenmai, o silang i dueta katipin, o aluwilu a dueta ur kisiniai.
2 He had in his hand a little open book. He set his right foot on the sea, and his left on the land.
Ni lim a kisin puk mia, me papak pasang, o aluwilu a pali maun sokedi pon madau, a pali maing pon sappa,
3 He cried with a loud voice, as a lion roars. When he cried, the seven thunders uttered their voices.
O a kotin molipe kida ngil laud, due laien amen ni a weriwer, o ni a molipeer, nansapwe isu ap ngiringir.
4 When the seven thunders sounded, I was about to write; but I heard a voice from the sky saying, “Seal up the things which the seven thunders said, and do not write them.”
A nansapwe isu ngiringiridar, i men inting, i ap rong ngil eu sang nanlang masani: Katenge meakan, me nansapwe isu masanier, der inting ir edi!
5 The angel whom I saw standing on the sea and on the land lifted up his right hand to the sky
Tounlang o, me i kilanger u pon madau o sappa, puekada lim a pali maun,
6 and swore by him who lives for the ages (aiōn g165) of the ages (aiōn g165), who created heaven and the things that are in it, the earth and the things that are in it, and the sea and the things that are in it, that there will no longer be delay,
Ap kauki i, me ieiasata soutuk, me kotin kapikadar lang o meakan mi lole, o sappa o meakan mi lole, o madau o meakan mi lole, me solar pan ansau. (aiōn g165)
7 but in the days of the voice of the seventh angel, when he is about to sound, then the mystery of God is finished, as he declared to his servants the prophets.
A ni dokan ngil en tounlang kaisimen ni a pan pepeuk, iei ansau karir pan Kot kaunsokalar, duen a kotin kokop ong sapwilim a ladu saukop akan rongamau o.
8 The voice which I heard from heaven, again speaking with me, said, “Go, take the book which is open in the hand of the angel who stands on the sea and on the land.”
Ngil o, me i ronger sang nanlang, a pil masani ong ia er masani: U ko wei, aleda kisin puk, me papak pasanger, ni lim en tounlang, me uda pon madau o pon sappa!
9 I went to the angel, telling him to give me the little book. He said to me, “Take it and eat it. It will make your stomach bitter, but in your mouth it will be as sweet as honey.”
Ari, i ap ko wong tounlang o, potoan ong i, en ki dong ia kisin puk o. A masani ong ia: Ale, ap kangala, a pan kasadikala kaped om, a ni au om a pan iau dueta onik.
10 I took the little book out of the angel’s hand, and ate it. It was as sweet as honey in my mouth. When I had eaten it, my stomach was made bitter.
I ap aleer kisin puk o sang ni lim en tounlang ap kangalar. Ari, nan au i me iau due onik, a murin i kanger, kaped i ap sadikalar.
11 They told me, “You must prophesy again over many peoples, nations, languages, and kings.”
A masani ong ia: Koe nok pil kokopada iran men liki kan, o aramas akan, o lokaia kan, o nanmarki toto.

< Revelation 10 >