< Psalms 91 >
1 He who dwells in the secret place of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.
Kiu loĝas sub la ŝirmo de la Plejaltulo, Tiu ripozas en la ombro de la Plejpotenculo.
2 I will say of the LORD, “He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust.”
Mi diras al la Eternulo: Mia rifuĝejo kaj mia fortikaĵo Estas Dio, kiun mi fidas.
3 For he will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence.
Ĉar Li savos vin de la reto de kaptisto, De la pereiga pesto.
4 He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His faithfulness is your shield and rampart.
Per Siaj plumoj Li ŝirmos vin, Kaj sub Liaj flugiloj vi rifuĝos; Lia fideleco estas ŝildo kaj kiraso.
5 You shall not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flies by day,
Ne timu la teruron de nokto, Nek sagon, kiu flugas tage,
6 nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that wastes at noonday.
Nek peston, kiu iras en mallumo, Nek epidemion, kiu ekstermas tagmeze.
7 A thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.
Ĉe via flanko falos milo, Kaj dek miloj ĉe via dekstra flanko; Sed vin ĝi ne tuŝos.
8 You will only look with your eyes, and see the recompense of the wicked.
Vi nur rigardos per viaj okuloj, Kaj vi vidos la redonon al la malvirtuloj.
9 Because you have made the LORD your refuge, and the Most High your dwelling place,
Ĉar Vi, ho Eternulo, estas mia defendo! La Plejaltulon vi elektis kiel vian rifuĝejon.
10 no evil shall happen to you, neither shall any plague come near your dwelling.
Ne trafos vin malbono, Kaj frapo ne atingos vian tendon.
11 For he will put his angels in charge of you, to guard you in all your ways.
Ĉar al Siaj anĝeloj Li ordonis pri vi, Ke ili vin gardu sur ĉiuj viaj vojoj.
12 They will bear you up in their hands, so that you will not dash your foot against a stone.
Sur la manoj ili vin portos, Por ke vi ne falpuŝiĝu sur ŝtono per via piedo.
13 You will tread on the lion and cobra. You will trample the young lion and the serpent underfoot.
Sur leonon kaj aspidon vi paŝos, Vi piedpremos leonidon kaj drakon.
14 “Because he has set his love on me, therefore I will deliver him. I will set him on high, because he has known my name.
Ĉar li ekamis Min, tial Mi lin savos; Mi defendos lin, ĉar li konas Mian nomon.
15 He will call on me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him.
Li vokos Min, kaj Mi lin aŭskultos; Mi estos kun li en mizero; Mi lin liberigos kaj honoratigos.
16 I will satisfy him with long life, and show him my salvation.”
Mi satigos lin per longa vivo, Kaj aperigos al li Mian helpon.