< Psalms 90 >
1 A Prayer by Moses, the man of God. Lord, you have been our dwelling place for all generations.
Ein Gebet Moses, des Mannes Gottes.
2 Before the mountains were born, before you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
HERR Gott, du bist unsere Zuflucht für und für. Ehe denn die Berge worden und die Erde und die Welt geschaffen worden, bist du, Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit,
3 You turn man to destruction, saying, “Return, you children of men.”
der du die Menschen lässest sterben und sprichst: Kommt wieder, Menschenkinder!
4 For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night.
Denn tausend Jahre sind vor dir wie der Tag, der gestern vergangen ist, und wie eine Nachtwache.
5 You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.
Du lässest sie dahinfahren wie einen Strom, und sind wie ein Schlaf, gleichwie ein Gras, das doch bald welk wird,
6 In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.
das da frühe blühet und bald welk wird und des Abends abgehauen wird und verdorret.
7 For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.
Das macht dein Zorn, daß wir so vergehen, und dein Grimm, daß wir so plötzlich dahin müssen.
8 You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
Denn unsere Missetat stellest du vor dich, unsere unerkannte Sünde ins Licht vor deinem Angesichte.
9 For all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh.
Darum fahren alle unsere Tage dahin durch deinen Zorn; wir bringen unsere Jahre zu wie ein Geschwätz.
10 The days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labor and sorrow, for it passes quickly, and we fly away.
Unser Leben währet siebenzig Jahre, und wenn's hoch kommt, so sind's achtzig Jahre; und wenn's köstlich gewesen ist, so ist's Mühe und Arbeit gewesen; denn es fähret schnell dahin, als flögen wir davon.
11 Who knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you?
Wer glaubt es aber, daß du so sehr zürnest? und wer fürchtet sich vor solchem deinem Grimm?
12 So teach us to count our days, that we may gain a heart of wisdom.
Lehre uns bedenken, daß wir sterben müssen, auf daß wir klug werden.
13 Relent, LORD! How long? Have compassion on your servants!
HERR, kehre dich doch wieder zu uns und sei deinen Knechten gnädig!
14 Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
Fülle uns frühe mit deiner Gnade, so wollen wir rühmen und fröhlich sein unser Leben lang.
15 Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
Erfreue uns nun wieder, nachdem du uns so lange plagest, nachdem wir so lange Unglück leiden.
16 Let your work appear to your servants, your glory to their children.
Zeige deinen Knechten deine Werke und deine Ehre ihren Kindern!
17 Let the favor of the Lord our God be on us. Establish the work of our hands for us. Yes, establish the work of our hands.
Und der HERR, unser Gott, sei uns freundlich und fördere das Werk unserer Hände bei uns; ja das Werk unserer Hände wolle er fördern!