< Psalms 9 >
1 For the Chief Musician. Set to “The Death of the Son.” A Psalm by David. I will give thanks to the LORD with my whole heart. I will tell of all your marvelous works.
I MEN kapinga Ieowa sang nan mongiong i meler, o kasokasoiia duen sapwilim omui dodok kapuriamui kan karos.
2 I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
I men pereperen o polauleki komui o kauleki mar omui; komui me lapalapia,
3 When my enemies turn back, they stumble and perish in your presence.
Pwe re kotin kaloedier ai imwintiti kan, irail pupedier o melar.
4 For you have maintained my just cause. You sit on the throne judging righteously.
Pwe re kotin apwali ia ni ai pung o ai dodok. Komui kaipokedi pon mol omui duen saunkapung pung amen.
5 You have rebuked the nations. You have destroyed the wicked. You have blotted out their name forever and ever.
Kom kotin kapung ong men liki kan o kotin kamela me sapung kan, kom kotin kawelar mar arail kokolata.
6 The enemy is overtaken by endless ruin. The very memory of the cities which you have overthrown has perished.
Imwintiti o soredier, a namenokalar melel. Komui kotin wuketedi kanim akan; o solar, me pan taman irail ada o tou ar akan.
7 But the LORD reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
A Ieowa pan kotin kaunda kokolata. A kotin kaonopada mol a, pwen kadeikada.
8 He will judge the world in righteousness. He will administer judgment to the peoples in uprightness.
O a pan kotin kadeikada sappa ni pung, o kakaunda wei kan pung.
9 The LORD will also be a high tower for the oppressed; a high tower in times of trouble.
Ieowa sile pan me samama kan, silepa ni ansau apwal.
10 Those who know your name will put their trust in you, for you, LORD, have not forsaken those who seek you.
I me irail, me asa mar omui kin liki komui, pwe komui sota kin muei sang irail, me kin rapaki komui, Maing Ieowa.
11 Sing praises to the LORD, who dwells in Zion, and declare among the people what he has done.
Kauleki Ieowa, me kin kaunda nan Sion. Komail padaki ong wei kan a wiawia!
12 For he who avenges blood remembers them. He does not forget the cry of the afflicted.
Pwe a kotin taman irail ada o kotin kainoma nta’rail. A sota kin kotin maliela likwir en me samama kan.
13 Have mercy on me, LORD. See my affliction by those who hate me, and lift me up from the gates of death,
Maing Ieowa, kom kotin maki ong ia. Re kotin mangi ai apwal ren ai imwintiti kan, kom kotin dore ia la sang nan wanim en mela.
14 that I may show all of your praise. I will rejoice in your salvation in the gates of the daughter of Zion.
Pwe i en kasokasoiia duen omui dodok kapuriamui pan wanim en nain Sion, perenki sauas pa om.
15 The nations have sunk down in the pit that they made. In the net which they hid, their own foot is taken.
Men liki kan pupedi ong nan por o, me pein irail weiradar, o nä’rail lodi ong insar, me pein irail wiadar.
16 The LORD has made himself known. He has executed judgment. The wicked is snared by the work of his own hands. (Meditation, Selah)
I me kitail asaki, Ieowa me kotin kapung pung. Me sapung kan salidi ong pein ar dodok en pa ar akan. (Sela)
17 The wicked shall be turned back to Sheol (Sheol ), even all the nations that forget God.
Me sapung kan en lokidokila nan wasan mela, o men liki kan karos, me kin monokela Kot. (Sheol )
18 For the needy shall not always be forgotten, nor the hope of the poor perish forever.
Pwe me samama o sota pan monokinokla kokolata, o me luet akan sota pan kaporoporeki mal kokolata.
19 Arise, LORD! Do not let man prevail. Let the nations be judged in your sight.
Maing, kom kotida! Pwe aramas ender pwaida, a men liki kan karos en pakadeikada mo omui.
20 Put them in fear, LORD. Let the nations know that they are only men. (Selah)
Maing, kotiki ong ir men kamasak, pwe men liki kan en dedeki, me re udan aramas eta. (Sela)