< Psalms 9 >
1 For the Chief Musician. Set to “The Death of the Son.” A Psalm by David. I will give thanks to the LORD with my whole heart. I will tell of all your marvelous works.
Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Muth-Labben. Je célébrerai de tout mon cœur l'Eternel; je raconterai toutes tes merveilles.
2 I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
Je me réjouirai et je m'égayerai en toi; je psalmodierai ton Nom, ô Souverain!
3 When my enemies turn back, they stumble and perish in your presence.
Parce que mes ennemis sont retournés en arrière; ils sont tombés, et ils ont péri de devant ta face.
4 For you have maintained my just cause. You sit on the throne judging righteously.
Car tu m'as fait droit et justice; tu t'es assis sur le trône, toi juste juge.
5 You have rebuked the nations. You have destroyed the wicked. You have blotted out their name forever and ever.
Tu as réprimé fortement les nations, tu as fait périr le méchant, tu as effacé leur nom pour toujours, et à perpétuité.
6 The enemy is overtaken by endless ruin. The very memory of the cities which you have overthrown has perished.
Ô ennemi! les désolations ont-elles pris fin? as-tu aussi rasé les villes pour jamais? leur mémoire est-elle périe avec elles?
7 But the LORD reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
Mais l'Eternel sera assis éternellement; il a préparé son trône pour juger;
8 He will judge the world in righteousness. He will administer judgment to the peoples in uprightness.
Et il jugera le monde avec justice, [et] fera droit aux peuples avec équité.
9 The LORD will also be a high tower for the oppressed; a high tower in times of trouble.
Et l'Eternel sera une haute retraite à celui qui sera foulé, il lui sera une haute retraite au temps qu'il sera dans l'angoisse.
10 Those who know your name will put their trust in you, for you, LORD, have not forsaken those who seek you.
Et ceux qui connaissent ton Nom, s'assureront sur toi: car, ô Eternel! tu n'abandonnes point ceux qui te cherchent.
11 Sing praises to the LORD, who dwells in Zion, and declare among the people what he has done.
Psalmodiez à l'Eternel qui habite en Sion; annoncez ses exploits parmi les peuples.
12 For he who avenges blood remembers them. He does not forget the cry of the afflicted.
Car il recherche les meurtres, [et] il s'en souvient; il n'oublie point le cri des débonnaires.
13 Have mercy on me, LORD. See my affliction by those who hate me, and lift me up from the gates of death,
Eternel! aie pitié de moi; regarde mon affliction causée par ceux qui me haïssent, toi qui me retires des portes de la mort.
14 that I may show all of your praise. I will rejoice in your salvation in the gates of the daughter of Zion.
Afin que je raconte toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion. Je me réjouirai de la délivrance que tu m'auras donnée.
15 The nations have sunk down in the pit that they made. In the net which they hid, their own foot is taken.
Les nations ont été enfoncées dans la fosse qu'elles avaient faite; leur pied a été pris au filet qu'elles avaient caché.
16 The LORD has made himself known. He has executed judgment. The wicked is snared by the work of his own hands. (Meditation, Selah)
L'Eternel s'est fait connaître; il a fait jugement; le méchant est enlacé dans l'ouvrage de ses mains. (Higgajon, Sélah)
17 The wicked shall be turned back to Sheol (Sheol ), even all the nations that forget God.
Les méchants retourneront vers le sépulcre, toutes les nations, [dis-je], qui oublient Dieu. (Sheol )
18 For the needy shall not always be forgotten, nor the hope of the poor perish forever.
Car le pauvre ne sera point oublié à jamais, [et] l'attente des affligés ne périra point à perpétuité.
19 Arise, LORD! Do not let man prevail. Let the nations be judged in your sight.
Lève-toi, ô Eternel! et que l'homme [mortel] ne se renforce point! que la vengeance soit faite des nations devant ta face!
20 Put them in fear, LORD. Let the nations know that they are only men. (Selah)
Eternel, remplis-les de frayeur; [et] que les nations sachent qu'elles ne sont que des hommes [mortels]. (Sélah)