< Psalms 89 >
1 A contemplation by Ethan, the Ezrahite. I will sing of the loving kindness of the LORD forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
Pieśń pouczający Etana Ezrachity. Będę śpiewać o miłosierdziu PANA na wieki, swymi ustami będę głosił twoją wierność przez wszystkie pokolenia.
2 I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”
Powiedziałem bowiem: Miłosierdzie będzie budowane na wieki, na niebiosach utwierdziłeś swoją wierność.
3 “I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem Dawidowi, swemu słudze;
4 ‘I will establish your offspring forever, and build up your throne to all generations.’” (Selah)
Na wieki utwierdzę twoje potomstwo i zbuduję twój tron na wszystkie pokolenia. (Sela)
5 The heavens will praise your wonders, LORD, your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
PANIE, niebiosa wysławiają twoje cuda i twoją wierność w zgromadzeniu świętych.
6 For who in the skies can be compared to the LORD? Who among the sons of the heavenly beings is like the LORD,
Któż bowiem na niebie może się równać z PANEM? [Kto] pośród synów mocarzy jest podobny do PANA?
7 a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
Bóg jest straszliwy w zgromadzeniu świętych i budzi grozę wśród wszystkich, [którzy są] wokół niego.
8 LORD, God of Armies, who is a mighty one, like you? LORD, your faithfulness is around you.
PANIE, Boże zastępów, któż [jest] jak ty, PAN mocny? Twoja wierność bowiem cię otacza.
9 You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
Ty panujesz nad wzburzonym morzem; gdy się podnoszą jego fale, ty je poskramiasz.
10 You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
Ty zmiażdżyłeś Rahaba jak rannego, mocą twego ramienia rozproszyłeś swoich wrogów.
11 The heavens are yours. The earth also is yours, the world and its fullness. You have founded them.
Twoje [są] niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.
12 You have created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
13 You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
Twoje ramię jest mocne, twoja ręka potężna, a twoja prawica wzniesiona.
14 Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
Sprawiedliwość i sąd są podstawą twego tronu, miłosierdzie i prawda idą przed twoim obliczem.
15 Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, LORD.
Błogosławiony lud, który zna okrzyk radości; będzie chodzić w świetle twego oblicza, PANIE.
16 In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
W twoim imieniu będą się weselić każdego dnia, a w twojej sprawiedliwości będą wywyższeni.
17 For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
Ty bowiem jesteś chwałą ich mocy i z twojej woli nasz róg będzie wzniesiony.
18 For our shield belongs to the LORD, our king to the Holy One of Israel.
Bo PAN jest naszą tarczą, a Święty Izraela naszym królem.
19 Then you spoke in vision to your saints, and said, “I have given strength to the warrior. I have exalted a young man from the people.
Powiedziałeś wtedy w widzeniu do twego świętego: Udzieliłem pomocy mocarzowi, wywyższyłem wybranego z ludu.
20 I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
Znalazłem Dawida, mego sługę, namaściłem go swoim świętym olejem.
21 with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
Moja ręka będzie przy nim i wzmocni go moje ramię.
22 No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
Nie będzie uciskany przez wroga, a syn nieprawości go nie pognębi.
23 I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
Zetrę na jego oczach jego przeciwników, a tych, którzy go nienawidzą, powalę.
24 But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
Ponadto moja prawda i miłosierdzie będą z nim, a w moim imieniu jego róg będzie wzniesiony.
25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
I położę na morzu jego rękę i na rzekach jego prawicę.
26 He will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation!’
On zawoła: Ty jesteś moim ojcem, moim Bogiem i skałą mego zbawienia.
27 I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
Ja też uczynię go pierworodnym [i] najwyższym wśród królów ziemi.
28 I will keep my loving kindness for him forever more. My covenant will stand firm with him.
Na wieki zachowam dla niego swoje miłosierdzie, a moje przymierze z nim będzie trwałe.
29 I will also make his offspring endure forever, and his throne as the days of heaven.
Jego potomstwo utrwalę na wieki, a jego tron – jak dni niebios.
30 If his children forsake my law, and do not walk in my ordinances;
Ale jeśli jego synowie porzucą moje prawo i nie będą postępowali według moich nakazów;
31 if they break my statutes, and do not keep my commandments;
Jeśli moje ustawy znieważą, a moich przykazań nie będą przestrzegać;
32 then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
Wtedy ukarzę rózgą ich przestępstwo, a ich nieprawość biczami.
33 But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
Ale nie odbiorę mu mojego miłosierdzia ani nie zawiodę w mojej wierności.
34 I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
Nie złamię mego przymierza ani nie zmienię tego, co wyszło z moich ust.
35 Once I have sworn by my holiness, I will not lie to David.
Raz przysiągłem na moją świętość, że nie skłamię Dawidowi.
36 His offspring will endure forever, his throne like the sun before me.
Jego potomstwo będzie trwać na wieki, a jego tron jak słońce przede mną;
37 It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah)
Jak księżyc będzie utwierdzone na wieki i [jak] wierny świadek na niebie. (Sela)
38 But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
A jednak odrzuciłeś [go] i wzgardziłeś nim, rozgniewałeś się na twego pomazańca.
39 You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
Zerwałeś przymierze z twoim sługą, strąciłeś na ziemię jego koronę.
40 You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
Zburzyłeś wszystkie jego płoty i rozwaliłeś jego baszty.
41 All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
Grabią go wszyscy, którzy przechodzą drogą; stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów.
42 You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
Podniosłeś prawicę jego przeciwników, sprawiłeś radość wszystkim jego wrogom.
43 Yes, you turn back the edge of his sword, and have not supported him in battle.
Stępiłeś też ostrze jego miecza i nie wsparłeś go w walce.
44 You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
Położyłeś koniec jego chwale, a jego tron obaliłeś na ziemię.
45 You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go hańbą. (Sela)
46 How long, LORD? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
Jak długo, PANIE? Czy wiecznie będziesz się ukrywał? Czy twoja zapalczywość będzie płonąć jak ogień?
47 Remember how short my time is, for what vanity you have created all the children of men!
Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie; czy na próżno stworzyłeś wszystkich synów ludzkich?
48 What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol (Sheol )? (Selah)
Któż z ludzi może żyć i nie ujrzeć śmierci? [Któż] wyrwie swą duszę z mocy grobu? (Sela) (Sheol )
49 Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
Gdzie są, o Panie, twoje dawne łaski, [które] przysiągłeś Dawidowi w swej prawdzie?
50 Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
Pamiętaj, Panie, o zniewadze twoich sług; [o tym], że noszę w swym zanadrzu [wzgardę] wszystkich możnych narodów;
51 With which your enemies have mocked, LORD, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
Którą twoi wrogowie znieważają, PANIE, którą znieważają ścieżki twego pomazańca.
52 Blessed be the LORD forever more. Amen, and Amen.
Błogosławiony [niech będzie] PAN na wieki. Amen, amen.