< Psalms 88 >

1 A Song. A Psalm by the sons of Korah. For the Chief Musician. To the tune of “The Suffering of Affliction.” A contemplation by Heman, the Ezrahite. LORD, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
שיר מזמור לבני-קרח למנצח על-מחלת לענות משכיל להימן האזרחי ב יהוה אלהי ישועתי-- יום-צעקתי בלילה נגדך
2 Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי
3 For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol (Sheol h7585).
כי-שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו (Sheol h7585)
4 I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
נחשבתי עם-יורדי בור הייתי כגבר אין-איל
5 set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר-- אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו
6 You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות
7 Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. (Selah)
עלי סמכה חמתך וכל-משבריך ענית סלה
8 You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I cannot escape.
הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא
9 My eyes are dim from grief. I have called on you daily, LORD. I have spread out my hands to you.
עיני דאבה מני-עני קראתיך יהוה בכל-יום שטחתי אליך כפי
10 Do you show wonders to the dead? Do the departed spirits rise up and praise you? (Selah)
הלמתים תעשה-פלא אם-רפאים יקומו יודוך סלה
11 Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון
12 Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה
13 But to you, LORD, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך
14 LORD, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני
15 I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה
16 Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני
17 They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
סבוני כמים כל-היום הקיפו עלי יחד
18 You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.
הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך

< Psalms 88 >