< Psalms 83 >
1 A song. A Psalm by Asaph. God, do not keep silent. Do not keep silent, and do not be still, God.
Abụ, bụ Abụ Ọma Asaf. O! Chineke agbachikwala nkịtị. Biko, Chineke, ahapụkwala ikwu okwu, anọkwala jụụ.
2 For, behold, your enemies are stirred up. Those who hate you have lifted up their heads.
Lee na ndị iro gị nọ na-ebigbọ, ndị kpọrọ gị asị na-eweli isi ha.
3 They conspire with cunning against your people. They plot against your cherished ones.
Ha ji aghụghọ na-agba izu imegide ndị gị; ha na-atụ atụmatụ ọjọọ megide ndị ị hụrụ nʼanya.
4 “Come,” they say, “let’s destroy them as a nation, that the name of Israel may be remembered no more.”
Ha na-asị, “Bịanụ ka anyị laa mba a nʼiyi, ka a ghara ichetakwa aha Izrel ọzọ.”
5 For they have conspired together with one mind. They form an alliance against you.
Ha ji otu obi na-agbarịta izu; ha agbaala ndụ imegide gị,
6 The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites;
ụlọ ikwu niile nke ndị Edọm, na ndị Ishmel, na ndị Moab, na ndị Haga,
7 Gebal, Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre;
na ndị Gebal, na ndị Amọn, na ndị Amalek, na ndị Filistia, ha na ndị Taịa.
8 Assyria also is joined with them. They have helped the children of Lot. (Selah)
Ọ bụladị ndị Asịrịa esorokwala ha, ịgba ndị agbụrụ Lọt ume. (Sela)
9 Do to them as you did to Midian, as to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon;
Mee ha dịka i si mee ndị Midia, na dịka i mere Sisera na Jabin, nʼakụkụ iyi Kishọn,
10 who perished at Endor, who became as dung for the earth.
ndị lara nʼiyi nʼEndoa ma ghọọ ihe dịka nsị anụ e kpofuru ekpofu nʼala.
11 Make their nobles like Oreb and Zeeb, yes, all their princes like Zebah and Zalmunna,
Mee ka ndị ọgaranya ha dịka Oreb na Zeeb, ka ụmụ ndị ikom eze ha niile dịka Zeba na Zalmuna,
12 who said, “Let’s take possession of God’s pasture lands.”
ndị sịrị, “Ka anyị nwetara onwe anyị, ebe ịta nri ụmụ anụmanụ niile nke Chineke.”
13 My God, make them like tumbleweed, like chaff before the wind.
O Chineke m, mee ha ka dịka ahịhịa ifufe na-efegharị gburugburu, maọbụ dịka igbugbo ọka nʼebe ifufe dị.
14 As the fire that burns the forest, as the flame that sets the mountains on fire,
Dịka ọkụ na-erepịa oke ọhịa, maọbụ nke na-ere nʼelu ugwu,
15 so pursue them with your tempest, and terrify them with your storm.
si otu a were oke ifufe chụọ ha ọsọ, jiri oke ifufe nke na-eso mmiri ozuzo mee ka ha nọrọ nʼọnọdụ obi ọlụlọ mmiri.
16 Fill their faces with confusion, that they may seek your name, LORD.
Were ihere kpuchie ha ihu, ka ndị mmadụ si otu a chọọ aha gị, O Onyenwe anyị.
17 Let them be disappointed and dismayed forever. Yes, let them be confounded and perish;
Ka ha nọdụ nʼọnọdụ ihere na ịda mba mgbe niile; ka ha laa nʼiyi nʼọnọdụ mweda nʼala.
18 that they may know that you alone, whose name is the LORD, are the Most High over all the earth.
Mee ka ha mata na gị, onye aha ya bụ Onyenwe anyị, na ọ bụ naanị gị bụ Onye kachasị ihe niile elu nʼụwa niile.