< Psalms 83 >
1 A song. A Psalm by Asaph. God, do not keep silent. Do not keep silent, and do not be still, God.
Oh Dios, ayaw pagpakahilum: Ayaw pagpakahilum, ug ayaw paghunong, Oh Dios.
2 For, behold, your enemies are stirred up. Those who hate you have lifted up their heads.
Kay, ania karon, ang imong mga kaaway nagahimo ug usa ka kaguliyang; Ug (sila) nga nanagdumot kanimo mingpatuyhakaw sa ulo.
3 They conspire with cunning against your people. They plot against your cherished ones.
Batok sa imong katawohan nanaghimo (sila) sa pagtambag nga malimbongon, Ug sa tingub nanagsabut-sabut (sila) sa pagpakitambag batok sa imong mga gitagoan.
4 “Come,” they say, “let’s destroy them as a nation, that the name of Israel may be remembered no more.”
Nanag-ingon (sila) Umari kamo, ug putlon ta (sila) gikan sa pagkanasud; Aron dili na handumon ang ngalan nga Israel.
5 For they have conspired together with one mind. They form an alliance against you.
Kay sa tingub nanagsabut (sila) pag-usa sa usa ka kabubut-on; Batok kanimo (sila) nanagbuhat ug pakigsaad:
6 The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites;
Ang mga balong-balong sa mga Edomhanon ug sa mga Ismaelhanon; Sa Moab, ug sa mga Agarhanon;
7 Gebal, Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre;
Sa Gebal ug sa Ammon ug sa Amalek; Sa Filistia uban sa mga pumoluyo sa Tiro:
8 Assyria also is joined with them. They have helped the children of Lot. (Selah)
Ingon usab ang Asiria miipon kanila; (Sila) mingtabang sa mga anak ni Lot. (Selah)
9 Do to them as you did to Midian, as to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon;
Buhata kanila ang ingon sa gibuhat mo ngadto sa Madian, Ingon sa kang Sisara, ingon sa kang Jabin, didto sa suba sa Cison;
10 who perished at Endor, who became as dung for the earth.
Nga nangamatay didto sa Endor, Nga nangahimong pundok sa kinalibang alang sa yuta.
11 Make their nobles like Oreb and Zeeb, yes, all their princes like Zebah and Zalmunna,
Himoa ang ilang mga harianon nga ingon kang Oreb ug kang Seeb; Oo, ang tanan nilang mga principe nga sama kang Seba ug kang Zalmuna;
12 who said, “Let’s take possession of God’s pasture lands.”
Nga nanag-ingon: Panag-iyahon ta sa atong kaugalingon Ang mga puloy-anan sa Dios.
13 My God, make them like tumbleweed, like chaff before the wind.
Oh Dios ko, himoa (sila) sama sa abug sa alimpulos; Ingon sa mga tuod sa balili sa atubangan sa hangin.
14 As the fire that burns the forest, as the flame that sets the mountains on fire,
Ingon sa kalayo nga nagasunog sa kalasangan, Ug ingon sa siga nga nagasunog sa kabukiran,
15 so pursue them with your tempest, and terrify them with your storm.
Busa lutosa (sila) pinaagi sa imong unos, Ug lisanga (sila) pinaagi sa imong bagyo.
16 Fill their faces with confusion, that they may seek your name, LORD.
Pun-a ang ilang mga nawong sa kalibog, Aron managpangita (sila) sa imong ngalan, Oh Jehova.
17 Let them be disappointed and dismayed forever. Yes, let them be confounded and perish;
Ibutang (sila) sa kaulawan ug kagubtanan sa pagkaluya sa walay katapusan; Oo, liboga (sila) ug pasagdi nga mangamatay;
18 that they may know that you alone, whose name is the LORD, are the Most High over all the earth.
Aron (sila) makaila nga ikaw lamang, kansang ngalan mao si Jehova, Ikaw lamang ang Hataas Uyamut ibabaw sa tibook nga yuta.