< Psalms 80 >
1 For the Chief Musician. To the tune of “The Lilies of the Covenant.” A Psalm by Asaph. Hear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock, you who sit above the cherubim, shine out.
Dem Sangmeister, nach (der Weise von: ) "(Wie) Lilien ist das Zeugnis." / Ein Psalm Asafs.
2 Before Ephraim, Benjamin, and Manasseh, stir up your might! Come to save us!
Israels Hirt, horch auf, / Der du Josef führtest wie Schafe! / Der du thronest auf den Keruben, / Erscheine im Lichtglanz!
3 Turn us again, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
Efraim, Benjamin und Manasse siegreich führend / Biete auf deine Macht / Und komm uns zu Hilfe!
4 LORD God of Armies, how long will you be angry against the prayer of your people?
Elohim, stell uns wieder her! / Laß leuchten dein Antlitz, so wird uns geholfen!
5 You have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
Jahwe Elohim Zebaôt, / Wie lange währet dein Zorn / Trotz des Gebetes deines Volks?!
6 You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies laugh among themselves.
Du hast es mit Tränenbrot gespeist / Und es mit Tränen reichlich getränkt.
7 Turn us again, God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved.
Unsre Nachbarn streiten sich unsertwegen, / Und unsre Feinde verspotten uns.
8 You brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and planted it.
Elohim Zebaôt, stell uns wieder her! / Laß leuchten dein Antlitz, so wird uns geholfen!
9 You cleared the ground for it. It took deep root, and filled the land.
Einen Weinstock hast du aus Ägypten geholt, / Hast Völker vertrieben und ihn gepflanzt.
10 The mountains were covered with its shadow. Its boughs were like God’s cedars.
Du hast vor ihm Raum geschafft: / So schlug er Wurzeln und füllte das Land.
11 It sent out its branches to the sea, its shoots to the River.
Es deckten sich Berge mit seinem Schatten, / Mit seinen Reben die Zedern Gottes.
12 Why have you broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
Seine Ranken sandte er bis ans Meer / Und seine Zweige bis an den Strom.
13 The boar out of the wood ravages it. The wild animals of the field feed on it.
Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, / Daß ihn jeder zerpflückt, der vorübergeht?
14 Turn again, we beg you, God of Armies. Look down from heaven, and see, and visit this vine,
Der Eber des Waldes frißt ihn ab, / Das Getier des Feldes macht ihn kahl.
15 the stock which your right hand planted, the branch that you made strong for yourself.
Elohim Zebaôt, o schau doch wieder vom Himmel und sieh — / Sorge für diesen Weinstock:
16 It’s burned with fire. It’s cut down. They perish at your rebuke.
Für den Sprößling, den deine Rechte gepflanzt, / Für den Sohn, den du dir erzogen!
17 Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
Wie ist er mit Feuer verbrannt. / Vor deinem Zornblick laß sie vergehn!
18 So we will not turn away from you. Revive us, and we will call on your name.
Deine Hand sei über dem Mann deiner Rechten, / Dem Menschensohn, den du dir erzogen:
19 Turn us again, LORD God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved.
So werden wir nimmer von dir weichen. / Laß uns am Leben, so rufen wir an deinen Namen. Jahwe Elohim Zebaôt, stell uns wieder her! / Laß leuchten dein Antlitz, so wird uns geholfen!