< Psalms 73 >
1 A Psalm by Asaph. Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
SENMAGAJET si Yuus na mauleg para Israel, ni ayo sija y mangasgas na corason.
2 But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
Ya guajo cánaja sumuja y adengjo; didideja tentenjan sulon y pinecatta.
3 For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
Sa jumalatgue y mangaduco, anae julie y minauleg y manaelaye.
4 For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
Sa taya pinite gui finataeñija: lao y minetgotñija fitme.
5 They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
Taya chinatsagañija taegüije y otro taotao sija; ni ufanmasapet taegüije y palo na taotao sija.
6 Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
Enaomina na sobetbia y cadena nii lisayon y cueyoñija; y finijom tumampe sija taegüije y magago.
7 Their eyes bulge with fat. Their minds pass the limits of conceit.
Y atadogñija mamachom ni y yinemog; guajañija mas qui y corason siña umalatgue.
8 They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
Sija manmanbotlelea, yan jasasangan chiniguit gui tinaelaye: jasasangan y mansentaquilo.
9 They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
Japolo y pachotñija gui langet, yan y jilañija janafanmamocat gui inanaco y tano.
10 Therefore their people return to them, and they drink up waters of abundance.
Enao mina y taotaoña manalo mague: yan y binilan y janom gui posuelo umafugo nu sija.
11 They say, “How does God know? Is there knowledge in the Most High?”
Ya ilegñija: Jaftaemano tungoña si Yuus? Ada guaja tiningo gui Gueftaquilo?
12 Behold, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
Sa estagüe ya sija y manaelaye; ya sija manmegae gui tano, sa taya chinatsagañija todo y jaane.
13 Surely I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocence,
Senmagajet na taebale y junagasgas y corasonjo: yan jufagase y canaejo gui guinasgas.
14 For all day long I have been plagued, and punished every morning.
Sa todo y inanaco y jaane chatsagayo, yan y castigojo cada ogaan.
15 If I had said, “I will speak thus”, behold, I would have betrayed the generation of your children.
Yaguin jagasja jualog, bae jusangan este; este na jagasja judague y generasion: y famaguonmo.
16 When I tried to understand this, it was too painful for me—
Yaguin jujaso jaftaemano na jutungo este, sumenmacat para guajo;
17 until I entered God’s sanctuary, and considered their latter end.
Asta que jujalom gui sinantos na sagayan gui as Yuus; ya jujaso y uttimoñija.
18 Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
Magajet na jago pumolo sija gui palagse na sagayan; jago yumute sija papa gui jalom y yinilang.
19 How they are suddenly destroyed! They are completely swept away with terrors.
Sa jaftaemano na ufanyinilang, gui un rato! sija chadig malimachae ni y minaañao sija.
20 As a dream when one wakes up, so, Lord, when you awake, you will despise their fantasies.
Taegüije güinife an magmata; taegüenaoja, O Señot, yaguin magmatajao, unchatlie y jechurañija.
21 For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
Sa y corasonjo estaba triste, ya matogchayo gui sumanjalom.
22 I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
Na taegüije taejinasoyo, yan taetiningoyo: taegüijeyo y gâgâ gui menamo.
23 Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
Masqueseaja gagaegueyo siempre guiya jago; jago mumantiene y agapa na canaejo.
24 You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
Jago umesgaejonyo ni y consejumo, ya despues unresibeyo gui langet.
25 Whom do I have in heaven? There is no one on earth whom I desire besides you.
Ya jayeyo guajayo gui langet sino jagoja? ya taya gui jilo y tano güinaeyaco, na jagoja.
26 My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
Y catneco yan y corasonjo malachae: lao si Yuus y minetgot y corasonjo, yan y güinajajo para taejinecog.
27 For, behold, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
Sa, estagüe ya ayo sija y mañago guiya jago, na ufanmalingo: jago yumulang todo ayo sija y manjanao guiya jago para inábale.
28 But it is good for me to come close to God. I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all your works.
Lao mauleg para guajo y juguaguato jijot gui as Yuus: sa jupolo y inangococo gui Señot Jeova, para usiña jusangan todo y chechomo.