< Psalms 72 >
1 By Solomon. God, give the king your justice; your righteousness to the royal son.
Про Соломона. Боже, даруй Твоє правосуддя цареві і праведність Твою – синові царя.
2 He will judge your people with righteousness, and your poor with justice.
Нехай судить він народ Твій справедливо й страдників Твоїх – чесно.
3 The mountains shall bring prosperity to the people. The hills bring the fruit of righteousness.
Нехай гори принесуть народові мир, а пагорби – праведність.
4 He will judge the poor of the people. He will save the children of the needy, and will break the oppressor in pieces.
Нехай судить він пригнічених народу, врятує дітей бідняків і вразить гнобителя.
5 They shall fear you while the sun endures; and as long as the moon, throughout all generations.
Будуть боятися Тебе, аж поки сонце і місяць існують, із роду в рід.
6 He will come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.
Нехай зійде він як дощ на покіс, як рясний дощ, що зрошує землю.
7 In his days, the righteous shall flourish, and abundance of peace, until the moon is no more.
У дні його нехай процвітає праведник і мир великий не припиняється, аж поки місяць не згасне.
8 He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
Він пануватиме від моря й до моря і від ріки аж до країв землі.
9 Those who dwell in the wilderness shall bow before him. His enemies shall lick the dust.
Схилять перед ним коліна мешканці пустель, і вороги його лизатимуть пил.
10 The kings of Tarshish and of the islands will bring tribute. The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
Царі Таршишу й віддалених берегів платитимуть йому данину, царі Шеви і Севи піднесуть дари [на знак покори].
11 Yes, all kings shall fall down before him. All nations shall serve him.
І вклоняться йому всі царі, усі народи служитимуть йому.
12 For he will deliver the needy when he cries; the poor, who has no helper.
Бо врятує він бідного, коли той волатиме, і пригніченого, у якого немає помічника.
13 He will have pity on the poor and needy. He will save the souls of the needy.
Він милість виявить убогому й бідняку і врятує душі злидарів.
14 He will redeem their soul from oppression and violence. Their blood will be precious in his sight.
Викупить душі їхні з-під влади насильства, адже кров їхня буде дорогоцінна в очах його.
15 He will live; and Sheba’s gold will be given to him. Men will pray for him continually. They will bless him all day long.
Нехай він живе [довго], і нехай дано йому буде золото Шеви. Нехай моляться за нього завжди, нехай цілий день благословляють його!
16 Abundance of grain shall be throughout the land. Its fruit sways like Lebanon. Let it flourish, thriving like the grass of the field.
Нехай пшениці буде вдосталь на землі; на вершинах пагорбів нехай коливається колосся, немов на Лівані, і люд рясніє в містах, немов трава на землі.
17 His name endures forever. His name continues as long as the sun. Men shall be blessed by him. All nations will call him blessed.
Нехай ім’я його перебуває вічно, аж поки існує сонце. Через нього благословенними будуть усі народи; вони вважатимуть його тим, що щастя приносить.
18 Praise be to the LORD God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
Благословенний Господь, Бог Ізраїля, Який один лиш творить чудеса!
19 Blessed be his glorious name forever! Let the whole earth be filled with his glory! Amen and amen.
Благословенне ім’я слави Його повік, і вся земля наповниться Його славою!
20 This ends the prayers by David, the son of Jesse.
Завершилися молитви Давида, сина Єссеєвого.