< Psalms 7 >
1 A meditation by David, which he sang to the LORD, concerning the words of Cush, the Benjamite. LORD, my God, I take refuge in you. Save me from all those who pursue me, and deliver me,
Chigayon de David, qu’il chanta à l’Eternel à propos de Couchi, le Benjamite. Eternel, mon Dieu, en toi je m’abrite; assiste-moi contre tous mes persécuteurs, délivre-moi.
2 lest they tear apart my soul like a lion, ripping it in pieces, while there is no one to deliver.
Sans cela, on déchirerait, tel un lion, ma personne, on me mettrait en pièces, et nul ne me sauverait.
3 LORD, my God, if I have done this, if there is iniquity in my hands,
Eternel, mon Dieu, si j’ai agi de la sorte, s’il y a de l’iniquité en mes mains:
4 if I have rewarded evil to him who was at peace with me (yes, I have plundered him who without cause was my adversary),
si j’ai rendu la pareille à qui m’a fait du mal, et dépouillé qui m’a pris en haine sans motif,
5 let the enemy pursue my soul, and overtake it; yes, let him tread my life down to the earth, and lay my glory in the dust. (Selah)
que l’ennemi se mette à ma poursuite et m’atteigne! qu’il broie ma vie sur le sol, et traîne mon honneur dans la poussière! (Sélah)
6 Arise, LORD, in your anger. Lift up yourself against the rage of my adversaries. Awake for me. You have commanded judgment.
Lève-toi, Seigneur, dans ta colère, oppose-toi à la fureur de mes adversaires, et, en ma faveur, exerce la justice que tu as proclamée.
7 Let the congregation of the peoples surround you. Rule over them on high.
Que l’assemblée des peuples se groupe autour de toi! t’élevant au-dessus d’elle, regagne ta sublime résidence.
8 The LORD administers judgment to the peoples. Judge me, LORD, according to my righteousness, and to my integrity that is in me.
Seigneur, qui juges les nations, rends-moi justice, selon ma vertu et ma droiture.
9 Oh let the wickedness of the wicked come to an end, but establish the righteous; their minds and hearts are searched by the righteous God.
Que la méchanceté des impies ait donc un terme! Affermis le juste, ô toi qui sondes cœurs et reins, Dieu équitable!
10 My shield is with God, who saves the upright in heart.
Ma sauvegarde est en Dieu: il secourt les cœurs droits.
11 God is a righteous judge, yes, a God who has indignation every day.
Dieu est un juge équitable, le Tout-Puissant fait sentir sa colère tous les jours:
12 If a man does not repent, he will sharpen his sword; he has bent and strung his bow.
si l’on ne s’amende pas, il aiguise son glaive, il bande son arc et l’ajuste.
13 He has also prepared for himself the instruments of death. He makes ready his flaming arrows.
Il s’arme d’engins meurtriers, de ses flèches il fait des brandons.
14 Behold, he travails with iniquity. Yes, he has conceived mischief, and brought out falsehood.
Voyez, le méchant ourdit l’iniquité, il conçoit le mal et enfante le mensonge;
15 He has dug a hole, and has fallen into the pit which he made.
il a creusé une fosse et l’a rendue profonde, mais il glisse dans le précipice qu’il a préparé.
16 The trouble he causes shall return to his own head. His violence shall come down on the crown of his own head.
Son injustice lui retombe sur la tête, et sur son crâne sa cruauté s’abat.
17 I will give thanks to the LORD according to his righteousness, and will sing praise to the name of the LORD Most High.
Je rendrai grâce à l’Eternel pour sa justice, et je chanterai le nom du Seigneur, du Très-Haut.