< Psalms 69 >
1 For the Chief Musician. To the tune of “Lilies.” By David. Save me, God, for the waters have come up to my neck!
Para o músico chefe. Ao som de “Lírios”. Por David. Save me, Deus, pois as águas subiram até meu pescoço!
2 I sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
Eu me afundo em lama profunda, onde não há apoio para o pé. Entrei em águas profundas, onde as enchentes me inundam.
3 I am weary with my crying. My throat is dry. My eyes fail looking for my God.
Estou cansado com meu choro. Minha garganta está seca. Meus olhos falham na busca do meu Deus.
4 Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who want to cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. I have to restore what I did not take away.
Those que me odeiam sem uma causa são mais do que os cabelos da minha cabeça. Aqueles que querem me cortar, sendo meus inimigos injustamente, são poderosos. Eu tenho que restaurar o que não tirei.
5 God, you know my foolishness. My sins are not hidden from you.
Deus, você conhece minha idiotice. Meus pecados não estão escondidos de você.
6 Do not let those who wait for you be shamed through me, Lord GOD of Armies. Do not let those who seek you be brought to dishonor through me, God of Israel.
Não deixe que aqueles que esperam por você sejam envergonhados através de mim, Senhor Yahweh dos Exércitos. Não deixe que aqueles que o procuram sejam levados à desonra através de mim, Deus de Israel.
7 Because for your sake, I have borne reproach. Shame has covered my face.
Because para o seu bem, eu carreguei reprovações. A vergonha encobriu meu rosto.
8 I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother’s children.
Eu me tornei um estranho para meus irmãos, um estranho para os filhos de minha mãe.
9 For the zeal of your house consumes me. The reproaches of those who reproach you have fallen on me.
Pois o zelo de sua casa me consome. As reprovações daqueles que o reprovam caíram sobre mim.
10 When I wept and I fasted, that was to my reproach.
Quando eu chorava e jejuava, isso foi para minha reprovação.
11 When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
Quando eu fiz o saco de roupa, Eu me tornei uma palavra de ordem para eles.
12 Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.
Aqueles que se sentam no portão falam de mim. Eu sou o canto dos bêbados.
13 But as for me, my prayer is to you, LORD, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation.
But quanto a mim, minha oração é para você, Yahweh, em um tempo aceitável. Deus, na abundância de sua bondade amorosa, responda-me na verdade de sua salvação.
14 Deliver me out of the mire, and do not let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
Deliver me fora da lama, e não me deixe afundar. Deixem-me ser entregue por aqueles que me odeiam, e fora das águas profundas.
15 Do not let the flood waters overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Do not let the pit shut its mouth on me.
Não deixe que as águas da enchente me dominem, nem deixe o fundo me engolir. Não deixe o poço fechar sua boca sobre mim.
16 Answer me, LORD, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me.
Answer me, Yahweh, pois sua bondade amorosa é boa. De acordo com a multidão de suas ternas misericórdias, recorra a mim.
17 Do not hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me speedily!
Don não esconda seu rosto de seu criado, pois estou em apuros. Responda-me rapidamente!
18 Draw near to my soul and redeem it. Ransom me because of my enemies.
Draw perto da minha alma e redimi-la. Me resgatar por causa de meus inimigos.
19 You know my reproach, my shame, and my dishonor. My adversaries are all before you.
Você conhece minha reprovação, minha vergonha e minha desonra. Meus adversários estão todos diante de vocês.
20 Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness. I looked for some to take pity, but there was none; for comforters, but I found none.
A reprodução partiu meu coração e eu estou cheio de peso. Procurei por alguns para ter piedade, mas não havia nenhum; para confortadores, mas não encontrei nenhum.
21 They also gave me poison for my food. In my thirst, they gave me vinegar to drink.
Eles também me deram veneno para minha comida. Na minha sede, eles me deram vinagre para beber.
22 Let their table before them become a snare. May it become a retribution and a trap.
Deixe sua mesa diante deles se tornar um laço. Que se torne uma vingança e uma armadilha.
23 Let their eyes be darkened, so that they cannot see. Let their backs be continually bent.
Deixe seus olhos escurecerem, de modo que não possam ver. Deixar que suas costas estejam continuamente dobradas.
24 Pour out your indignation on them. Let the fierceness of your anger overtake them.
Pour para expressar sua indignação com eles. Deixe a ferocidade de sua raiva ultrapassá-los.
25 Let their habitation be desolate. Let no one dwell in their tents.
Let sua morada ser desolada. Não deixe ninguém morar em suas tendas.
26 For they persecute him whom you have wounded. They tell of the sorrow of those whom you have hurt.
Pois eles perseguem aquele a quem você feriu. Eles falam da tristeza daqueles que você feriu.
27 Charge them with crime upon crime. Do not let them come into your righteousness.
Charge eles com crime sobre crime. Não os deixe entrar em sua retidão.
28 Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
Deixe-os ser apagados do livro da vida, e não ser escrito com os justos.
29 But I am in pain and distress. Let your salvation, God, protect me.
Mas estou em sofrimento e angústia. Deixe que sua salvação, Deus, me proteja.
30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
Eu louvarei o nome de Deus com uma canção, e o engrandecerá com ação de graças.
31 It will please the LORD better than an ox, or a bull that has horns and hoofs.
Agradará mais ao Yahweh do que a um boi, ou um touro que tem chifres e cascos.
32 The humble have seen it, and are glad. You who seek after God, let your heart live.
Os humildes viram isso e estão contentes. Vocês que buscam a Deus, deixem seu coração viver.
33 For the LORD hears the needy, and does not despise his captive people.
Para Yahweh ouve os necessitados, e não despreza seu povo cativo.
34 Let heaven and earth praise him; the seas, and everything that moves therein!
Que o céu e a terra o louvem; os mares, e tudo o que neles se move!
35 For God will save Zion, and build the cities of Judah. They shall settle there, and own it.
Pois Deus salvará Sião, e construirá as cidades de Judá. Eles se estabelecerão ali e a possuirão.
36 The children also of his servants shall inherit it. Those who love his name shall dwell therein.
Os filhos também de seus servos devem herdá-la. Aqueles que amam seu nome habitarão ali.