< Psalms 69 >
1 For the Chief Musician. To the tune of “Lilies.” By David. Save me, God, for the waters have come up to my neck!
Pour la fin, pour ceux qui seront changés, par David. Sauvez-moi, ô Dieu, parce que des eaux sont entrées dans mon âme.
2 I sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
Je suis enfoncé dans une boue profonde et sans consistance. Je suis venu dans la profondeur de la mer, et une tempête m’a submergé.
3 I am weary with my crying. My throat is dry. My eyes fail looking for my God.
Je me suis fatigué en criant, ma gorge est devenue enrouée: mes yeux défaillent, pendant que j’espère en mon Dieu.
4 Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who want to cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. I have to restore what I did not take away.
Ils se sont multipliés plus que les cheveux de ma tête, ceux qui me haïssent sans sujet. Ils se sont fortifiés, ceux qui me persécutent injustement; ce que je n’avais pas pris, je l’ai pourtant payé.
5 God, you know my foolishness. My sins are not hidden from you.
Ô Dieu, c’est vous qui savez ma folie; et mes péchés ne vous sont point cachés.
6 Do not let those who wait for you be shamed through me, Lord GOD of Armies. Do not let those who seek you be brought to dishonor through me, God of Israel.
Qu’ils ne rougissent pas à cause de moi, ceux qui vous attendent, Seigneur, Seigneur des armées. Qu’ils ne soient pas confondus à mon sujet, ceux qui vous cherchent, ô Dieu d’Israël.
7 Because for your sake, I have borne reproach. Shame has covered my face.
Puisque c’est à cause de vous que j’ai souffert l’opprobre, et que la confusion a couvert ma face.
8 I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother’s children.
Je suis devenu étranger à mes frères, un inconnu aux fils de ma mère.
9 For the zeal of your house consumes me. The reproaches of those who reproach you have fallen on me.
Parce que le zèle de votre maison m’a dévoré, et que les outrages de ceux qui vous insultaient sont tombés sur moi.
10 When I wept and I fasted, that was to my reproach.
J’ai couvert mon âme dans le jeûne, et on m’en a fait un sujet d’opprobre.
11 When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
Et j’ai pris pour mon vêtement un cilice, et je suis devenu pour eux un proverbe.
12 Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.
Ceux qui étaient assis à la porte de la ville parlaient contre moi, et ceux qui buvaient du vin me chantaient en dérision.
13 But as for me, my prayer is to you, LORD, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation.
Pour moi, je vous adresse ma prière, Seigneur; c’est le temps de votre bienveillance, ô Dieu.
14 Deliver me out of the mire, and do not let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
Retirez-moi de la fange, afin que je n’y demeure pas enfoncé; délivrez-moi de ceux qui me haïssent, et du fond des eaux.
15 Do not let the flood waters overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Do not let the pit shut its mouth on me.
Qu’une tempête d’eau ne me submerge pas, qu’un abîme ne m’engloutisse pas; qu’un puits ne referme pas sa bouche sur moi.
16 Answer me, LORD, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me.
Exaucez-moi, Seigneur, parce que votre miséricorde est bienfaisante; selon la multitude de vos bontés, jetez un regard sur moi.
17 Do not hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me speedily!
Et ne détournez pas votre face de votre serviteur; parce que je suis tourmenté, exaucez-moi promptement,
18 Draw near to my soul and redeem it. Ransom me because of my enemies.
Soyez attentif à mon âme et délivrez-la à cause de mes ennemis: sauvez-moi.
19 You know my reproach, my shame, and my dishonor. My adversaries are all before you.
C’est vous qui connaissez mon opprobre, ma confusion et ma retenue.
20 Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness. I looked for some to take pity, but there was none; for comforters, but I found none.
Ils sont en votre présence, tous ceux qui me tourmentent: mon cœur a attendu l’opprobre et la misère.
21 They also gave me poison for my food. In my thirst, they gave me vinegar to drink.
Ils m’ont donné pour nourriture du fiel, et dans ma soif ils m’ont abreuvé de vinaigre.
22 Let their table before them become a snare. May it become a retribution and a trap.
Que leur table devienne devant eux un filet, et la punition qu’ils méritent, une pierre d’achoppement.
23 Let their eyes be darkened, so that they cannot see. Let their backs be continually bent.
Que leur yeux s’obscurcissent, afin qu’ils ne voient point: et tenez leur dos toujours courbé.
24 Pour out your indignation on them. Let the fierceness of your anger overtake them.
Répandez sur eux votre colère, et que la fureur de votre colère les saisisse.
25 Let their habitation be desolate. Let no one dwell in their tents.
Que leur habitation devienne déserte, et que dans leurs tabernacles il n’y ait personne qui habite.
26 For they persecute him whom you have wounded. They tell of the sorrow of those whom you have hurt.
Parce qu’ils ont persécuté celui que vous-même vous avez frappé, et qu’ils ont ajouté à la douleur de mes plaies.
27 Charge them with crime upon crime. Do not let them come into your righteousness.
Mettez iniquité sur leur iniquité, et qu’ils n’entrent point dans votre justice.
28 Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
Qu’ils soient effacés du livre des vivants, et qu’avec les justes ils ne soient point écrits.
29 But I am in pain and distress. Let your salvation, God, protect me.
Pour moi, je suis pauvre et souffrant; votre secours, ô mon Dieu, m’a soutenu.
30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
Je louerai le nom du Seigneur par un cantique, je le glorifierai par ma louange.
31 It will please the LORD better than an ox, or a bull that has horns and hoofs.
Et cela sera plus agréable à Dieu qu’un jeune veau qui pousse ses cornes et ses ongles.
32 The humble have seen it, and are glad. You who seek after God, let your heart live.
Que les pauvres voient et se réjouissent: cherchez Dieu et votre âme vivra;
33 For the LORD hears the needy, and does not despise his captive people.
Parce que le Seigneur a exaucé les pauvres, il n’a pas méprisé ceux qui sont dans les liens.
34 Let heaven and earth praise him; the seas, and everything that moves therein!
Que les cieux le louent, ainsi que la terre, la mer et tous les reptiles qu’ils contiennent.
35 For God will save Zion, and build the cities of Judah. They shall settle there, and own it.
Parce que Dieu sauvera Sion, et que les cités de Juda seront rebâties.
36 The children also of his servants shall inherit it. Those who love his name shall dwell therein.
Et la race des serviteurs de Dieu la possédera; et ceux qui aiment son nom y habiteront.