< Psalms 66 >
1 For the Chief Musician. A song. A Psalm. Make a joyful shout to God, all the earth!
Auf den Siegesspender, ein Gesang; ein Lied. - Jauchzt Gott zu, alle Lande!
2 Sing to the glory of his name! Offer glory and praise!
Besinget seines Namens Herrlichkeit! Besinget herrlich seinen Lobpreis!
3 Tell God, “How awesome are your deeds! Through the greatness of your power, your enemies submit themselves to you.
So sprecht von Gott: "Wie wundervoll sind Deine Werke! Selbst Deine Feinde schlagen sich auf Deine Seite ob Deiner großen Macht.
4 All the earth will worship you, and will sing to you; they will sing to your name.” (Selah)
Der ganze Erdkreis betet vor Dir an und singet Dir, singt Deinem Namen." (Sela)
5 Come, and see God’s deeds— awesome work on behalf of the children of men.
Herbei! Schaut Gottes Werke! Wie hehr sein Walten an den Menschenkindern!
6 He turned the sea into dry land. They went through the river on foot. There, we rejoiced in him.
In trocken Land verwandelt er das Meer; zu Fuß durchschreiten sie den Strom. So wollen wir uns seiner freuen.
7 He rules by his might forever. His eyes watch the nations. Do not let the rebellious rise up against him. (Selah)
Der ewig herrscht mit seiner Allgewalt, er richtet seine Blicke auf die Heiden; sie können sie nicht von sich abwenden trotz ihrem Sträuben. (Sela)
8 Praise our God, you peoples! Make the sound of his praise heard,
Ihr Völker, preiset unsern Gott und lasset laut sein Lob erschallen,
9 who preserves our life among the living, and does not allow our feet to be moved.
der unser Leben immerfort erhält und unsern Fuß nicht gleiten läßt!
10 For you, God, have tested us. You have refined us, as silver is refined.
Du hast uns freilich, Gott, geprüft, geläutert uns wie Silber.
11 You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
Du hast in Banden uns gebracht und Fesseln unsern Hüften angelegt,
12 You allowed men to ride over our heads. We went through fire and through water, but you brought us to the place of abundance.
und Menschen hast Du über uns zu Herren eingesetzt; in Feuer und in Wasser kamen wir; doch Du befreitest uns daraus zum Heile. -
13 I will come into your temple with burnt offerings. I will pay my vows to you,
So walle ich mit Brandopfern zu Deinem Hause, und mein Gelübde löse ich Dir ein,
14 which my lips promised, and my mouth spoke, when I was in distress.
wozu sich meine Lippen aufgetan, und was mein Mund in meiner Not versprochen.
15 I will offer to you burnt offerings of fat animals, with the offering of rams, I will offer bulls with goats. (Selah)
Brandopfer fetter Tiere bringe ich Dir dar samt Opferduft von Widdern; ich richte Rinder her und Böcke. (Sela)
16 Come and hear, all you who fear God. I will declare what he has done for my soul.
Herbei, ihr Gottesfürchtigen alle! Hört! Ich will euch erzählen, was er mir getan:
17 I cried to him with my mouth. He was extolled with my tongue.
Mit meinem Munde habe ich zu ihm gerufen und Großes ihm mit meiner Zunge vorgetragen.
18 If I cherished sin in my heart, the Lord would not have listened.
Wenn ich mich eines Frevels schuldig je gewußt, dann hätte mich der Herr nicht angehört.
19 But most certainly, God has listened. He has heard the voice of my prayer.
Nun aber hat es Gott gehört und auf mein laut Gebet geachtet.
20 Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his loving kindness from me.
Gelobt sei Gott, der meine Bitte nicht versagt und seine Huld mir nicht entzogen!