< Psalms 65 >
1 For the Chief Musician. A Psalm by David. A song. Praise waits for you, God, in Zion. Vows shall be performed to you.
MAIN Kot, je kin auiaui o kapina komui nan Jion, o je kin kapwaiada at inau on komui.
2 You who hear prayer, all men will come to you.
Komui kotin ereki at kapakap, pwe i me aramaj karoj pan pwara won komui.
3 Sins overwhelmed me, but you atoned for our transgressions.
Dip at kin katoutoui kit kaualap. Kom kotin maki on kit dip at akan.
4 Blessed is the one whom you choose and cause to come near, that he may live in your courts. We will be filled with the goodness of your house, your holy temple.
Meid pai, me kom kotin pilada o mueid on, en pwarala re omui, pwen kaujon nan japwilim omui kel; kit pan tunetunole o medikila dipijou en tanpaj omui, japwilim omui im en kaudok jaraui.
5 By awesome deeds of righteousness, you answer us, God of our salvation. You who are the hope of all the ends of the earth, of those who are far away on the sea.
Kom kotin mani kit duen omui pun kapuriamui, Kot, at jaunkamaur, komui me kapore pan meakaroj nin jappa, o me mi waja doo ni kailan madau;
6 By your power, you form the mountains, having armed yourself with strength.
Me kotin pajonedier nana kan, pwen teneten ni a kelail, I me audeki manaman.
7 You still the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.
Komui katukiedi nirjok en madau, nirjok en a iluk kan, o moronaron en aramaj akan.
8 They also who dwell in faraway places are afraid at your wonders. You call the morning’s dawn and the evening with songs of joy.
Me kaujon ni imwin jappa, kin majakada omui kilel akan; komui kin kaperenda me kaujon ni pali maj o ni pali apon.
9 You visit the earth, and water it. You greatly enrich it. The river of God is full of water. You provide them grain, for so you have ordained it.
Kom kin kotin kupura jappa o kawujokejok o kakepwapwala i melel. Parer en Kot me dir en pil kaualap. Kom kin kotin jauaja ar wantuka kan, iduen omui kotin kapaiada jap o.
10 You drench its furrows. You level its ridges. You soften it with showers. You bless it with a crop.
Kom kin kotin kapileda ar jap akan o kawujokejok ar mad akan o kamuterok kila katau o kapaiada ar tuka kan.
11 You crown the year with your bounty. Your carts overflow with abundance.
Kom kotin kapwada kidar jaunpar omui kalanan; o lip en aluwilu ar me dir en kamau kan.
12 The wilderness grasslands overflow. The hills are clothed with gladness.
Moj en nan jap tan pil pwaida mau, o dol akan kin pereperen.
13 The pastures are covered with flocks. The valleys also are clothed with grain. They shout for joy! They also sing.
O mal akan me dir en pwin jip, o jap me rokeki korn, me mau on nijinij o kakaul.