< Psalms 65 >
1 For the Chief Musician. A Psalm by David. A song. Praise waits for you, God, in Zion. Vows shall be performed to you.
Cantique de Jérémie et d’Ézéchiel, pour le peuple émigré, lorsqu’il commençait à sortir. À vous, ô Dieu, convient un hymne en Sion; et à vous sera rendu un vœu dans Jérusalem.
2 You who hear prayer, all men will come to you.
Exaucez ma prière: vers vous, toute chair viendra.
3 Sins overwhelmed me, but you atoned for our transgressions.
Des paroles d’ hommes iniques ont prévalu sur nous; mais vous, vous pardonnerez nos iniquités.
4 Blessed is the one whom you choose and cause to come near, that he may live in your courts. We will be filled with the goodness of your house, your holy temple.
Bienheureux celui que vous avez choisi et pris à votre service: il habitera dans vos parvis.
5 By awesome deeds of righteousness, you answer us, God of our salvation. You who are the hope of all the ends of the earth, of those who are far away on the sea.
Admirable par l’équité qui y règne.
6 By your power, you form the mountains, having armed yourself with strength.
Vous qui disposez les montagnes par votre force, armé de puissance;
7 You still the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.
Qui troublez le profond de la mer, le bruit de ses flots. Les nations seront troublées,
8 They also who dwell in faraway places are afraid at your wonders. You call the morning’s dawn and the evening with songs of joy.
Et ceux qui habitent les limites de la terre craindront à la vue de vos miracles: vous réjouirez le matin naissant et le soir.
9 You visit the earth, and water it. You greatly enrich it. The river of God is full of water. You provide them grain, for so you have ordained it.
Vous avez visité la terre, et vous l’avez enivrée: vous avez multiplié ses richesses.
10 You drench its furrows. You level its ridges. You soften it with showers. You bless it with a crop.
Enivrez ses ruisseaux, multipliez ses productions: dans les pluies douces elle se réjouira en produisant.
11 You crown the year with your bounty. Your carts overflow with abundance.
Vous bénirez la couronne de l’année, objet de votre bonté; et vos champs seront remplis par l’abondance des fruits.
12 The wilderness grasslands overflow. The hills are clothed with gladness.
Les lieux riants du désert seront engraissés; et les collines seront ceintes d’exultation.
13 The pastures are covered with flocks. The valleys also are clothed with grain. They shout for joy! They also sing.
Les béliers des brebis ont été revêtus d’une riche toison, et les vallées abonderont en froment: elles crieront, et elles diront un hymne.