< Psalms 65 >
1 For the Chief Musician. A Psalm by David. A song. Praise waits for you, God, in Zion. Vows shall be performed to you.
O Elohim Pathen, vahchoina thupitah chu Zion' a um nang' a dinga ahi. Keihon nang kom a ka kitepnau chu ka molso diu ahi.
2 You who hear prayer, all men will come to you.
Ajeh chu nang' in ka taona' u na sang' in, ka bonchauva nang kom' a ka hung di' u ahi.
3 Sins overwhelmed me, but you atoned for our transgressions.
Ka chonsetnauvin eilonvuh jong le' u nang' in abonchan na ngaidam sohkei tan ahi.
4 Blessed is the one whom you choose and cause to come near, that he may live in your courts. We will be filled with the goodness of your house, your holy temple.
Yahweh Pakai, na muntheng a um nangkom naiding go ho iti akipa tadiuvem. Na houintheng sung a chu itobang kipana golnop in eingau hitam!
5 By awesome deeds of righteousness, you answer us, God of our salvation. You who are the hope of all the ends of the earth, of those who are far away on the sea.
Kataona hou natoh hoitah in neidonbut peh uve, O Elohim Pathen eihuhingpau. Nangma hi leiset mite jouse kinepna nahin, gamlatah twikhanglen chung' a kongtolho geiyin nang chung a kinepna anei u ahi.
6 By your power, you form the mountains, having armed yourself with strength.
Thahatna thupitah a na kivon a, na thahatna a mol le lhang jong hi na sem ahi.
7 You still the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.
Twikhanglen kinong le kitum jong hi nasuthip in chuleh namtin vaipi kithong lellul jong na suthip tan ahi.
8 They also who dwell in faraway places are afraid at your wonders. You call the morning’s dawn and the evening with songs of joy.
Leiset chung kolmong gei a chenghon jong na kidanna hi adatmovin ahi. Nisa sona langa pat nilhum na mun geiya umho jong kipah a asaple diuva na tildoh ahitai.
9 You visit the earth, and water it. You greatly enrich it. The river of God is full of water. You provide them grain, for so you have ordained it.
Leiset hi na gelkhoh in gon nachapnou in, leithao leh leipha na sodoh sah in ahi. Elohim Pathen vadung a chun twi nengchet in aum in; hichun louga chang le mim aput sah e, ajeh chu hiti dinga nangman natep sah ahitai.
10 You drench its furrows. You level its ridges. You soften it with showers. You bless it with a crop.
Lou kikhoiho gotwi in na chap kot jin, leilhangho na su nang in, changkongho jong na kibah sah in, gotwi in leiset na noudoh sah in hiti chun chang le mim nengchet a aumnadin phatthei na boh in ahi.
11 You crown the year with your bounty. Your carts overflow with abundance.
Kumlhung keiya neh le chah ding nengchet in na gongtoh in leitah lah jeng jong leiphatah na so sah tai.
12 The wilderness grasslands overflow. The hills are clothed with gladness.
Gam golai gammang jeng jong hamhing dongset lah a sohdoh in, molpang jeng jong kipah tah in apahlha jengin ahi.
13 The pastures are covered with flocks. The valleys also are clothed with grain. They shout for joy! They also sing.
Hamhing lah a kelngoihon adimset un chule phaichamho jong chang le mim adimlha jeng tai. Hi hojousen thong jejun asam un kipa la asaove.