< Psalms 6 >
1 For the Chief Musician; on stringed instruments, upon the eight-stringed lyre. A Psalm by David. LORD, do not rebuke me in your anger, neither discipline me in your wrath.
В конец, в песнех о осмем, псалом Давиду. Господи, да не яростию Твоею обличиши мене, ниже гневом Твоим накажеши мене.
2 Have mercy on me, LORD, for I am faint. LORD, heal me, for my bones are troubled.
Помилуй мя, Господи, яко немощен есмь: изцели мя, Господи, яко смятошася кости моя,
3 My soul is also in great anguish. But you, LORD—how long?
и душа моя смятеся зело: и Ты, Господи, доколе?
4 Return, LORD. Deliver my soul, and save me for your loving kindness’ sake.
Обратися, Господи, избави душу мою, спаси мя ради милости Твоея:
5 For in death there is no memory of you. In Sheol (Sheol ), who shall give you thanks?
яко несть в смерти поминаяй Тебе, во аде же кто исповестся Тебе? (Sheol )
6 I am weary with my groaning. Every night I flood my bed. I drench my couch with my tears.
Утрудихся воздыханием моим, измыю на всяку нощь ложе мое, слезами моими постелю мою омочу.
7 My eye wastes away because of grief. It grows old because of all my adversaries.
Смятеся от ярости око мое, обетшах во всех вразех моих.
8 Depart from me, all you workers of iniquity, for the LORD has heard the voice of my weeping.
Отступите от мене, вси делающии беззаконие, яко услыша Господь глас плача моего,
9 The LORD has heard my supplication. The LORD accepts my prayer.
услыша Господь моление мое, Господь молитву мою прият.
10 May all my enemies be ashamed and dismayed. They shall turn back, they shall be disgraced suddenly.
Да постыдятся и смятутся вси врази мои, да возвратятся и устыдятся зело вскоре.