< Psalms 58 >
1 For the Chief Musician. To the tune of “Do Not Destroy.” A poem by David. Do you indeed speak righteousness, silent ones? Do you judge blamelessly, you sons of men?
Przewodnikowi chóru. Al taszchet. Miktam Dawida. O zgromadzenie, czy rzeczywiście mówicie to, co sprawiedliwe? Czy słusznie sądzicie, synowie ludzcy?
2 No, in your heart you plot injustice. You measure out the violence of your hands in the earth.
Przeciwnie, w sercu knujecie nieprawości, wymierzacie przemoc waszych rąk na ziemi.
3 The wicked go astray from the womb. They are wayward as soon as they are born, speaking lies.
Niegodziwi zeszli na bezdroża już od łona [matki], od urodzenia błądzą, mówiąc kłamstwo.
4 Their poison is like the poison of a snake, like a deaf cobra that stops its ear,
Ich jad podobny do jadu węża, są jak głucha żmija, która zatyka uszy;
5 which does not listen to the voice of charmers, no matter how skillful the charmer may be.
Aby nie słyszeć głosu zaklinaczy ani czarownika, co biegle zaklina.
6 Break their teeth, God, in their mouth. Break out the great teeth of the young lions, LORD.
Boże, skrusz zęby w ich ustach; PANIE, połam zęby trzonowe lwiąt.
7 Let them vanish like water that flows away. When they draw the bow, let their arrows be made blunt.
Niech znikną jak spływająca woda, niech będą jak ten, który naciąga [łuk], lecz jego strzały się łamią.
8 Let them be like a snail which melts and passes away, like the stillborn child, who has not seen the sun.
Niech przeminą jak ślimak, który się rozpływa; jak poroniony płód kobiety niech nie zobaczą słońca.
9 Before your pots can feel the heat of the thorns, he will sweep away the green and the burning alike.
Zanim wasze ciernie wypuszczą kolce, gdy jeszcze są zielone, porwie je wicher gniewu [Boga].
10 The righteous shall rejoice when he sees the vengeance. He shall wash his feet in the blood of the wicked,
Będzie się weselił sprawiedliwy, gdy ujrzy pomstę; swoje stopy umyje we krwi niegodziwego.
11 so that men shall say, “Most certainly there is a reward for the righteous. Most certainly there is a God who judges the earth.”
A ludzie powiedzą: Jest, doprawdy, nagroda dla sprawiedliwego; doprawdy jest Bóg, który sądzi na ziemi.