< Psalms 55 >
1 For the Chief Musician. On stringed instruments. A contemplation by David. Listen to my prayer, God. Do not hide yourself from my supplication.
Dem Musikmeister, mit Saitenspiel, ein Lehrgedicht von David. Vernimm, o Gott, mein Gebet
2 Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan
Merke auf mich und erhöre mich! Ich schwanke in meinem Kummer hin und her und stöhne
3 because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked. For they bring suffering on me. In anger they hold a grudge against me.
ob dem Lärmen der Feinde, ob dem Toben der Frevler; denn sie wälzen Unheil auf mich und befehden mich wütend.
4 My heart is severely pained within me. The terrors of death have fallen on me.
Das Herz ängstigt sich mir in der Brust, und die Schrecken des Todes haben mich befallen;
5 Fearfulness and trembling have come on me. Horror has overwhelmed me.
Furcht und Zittern kommt mich an, und ein Schauder überläuft mich.
6 I said, “Oh that I had wings like a dove! Then I would fly away, and be at rest.
So ruf ich denn aus: »O hätt’ ich doch Flügel wie die Taube! Ich wollte fliegen, bis ich irgendwo Ruhe fände.«
7 Behold, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness.” (Selah)
Ja weithin wollt ich entfliehen, in der Wüste einen Rastort suchen; (SELA)
8 “I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm.”
nach einem Zufluchtsorte für mich wollt’ ich eilen schneller als reißender Wind, als Sturm!
9 Confuse them, Lord, and confound their language, for I have seen violence and strife in the city.
Vernichte, Allherr, entzweie ihre Zungen! Denn ich sehe Gewalttat und Hader in der Stadt.
10 Day and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her.
Man macht bei Tag und bei Nacht die Runde um sie auf ihren Mauern, Unheil und Elend herrschen in ihrer Mitte.
11 Destructive forces are within her. Threats and lies do not depart from her streets.
Heilloses Treiben besteht in ihrem Innern, und von ihrem Marktplatz weicht nicht Bedrückung und Trug.
12 For it was not an enemy who insulted me, then I could have endured it. Neither was it he who hated me who raised himself up against me, then I would have hidden myself from him.
Denn nicht ein Feind ist’s, der mich schmäht – das wollt’ ich ertragen; nicht einer, der mich haßt, tut groß gegen mich – ich würde vor ihm mich verbergen;
13 But it was you, a man like me, my companion, and my familiar friend.
nein, du bist’s, ein Mann meinesgleichen, mein Freund und trauter Bekannter,
14 We took sweet fellowship together. We walked in God’s house with company.
die wir innigen Verkehr miteinander pflegten, zum Hause Gottes schritten im Festgetümmel.
15 Let death come suddenly on them. Let them go down alive into Sheol (Sheol ). For wickedness is among them, in their dwelling.
Möge der Tod sie ereilen, mögen sie lebend zur Unterwelt fahren! Denn Bosheit herrscht in ihrer Wohnstatt, in ihrem Herzen. (Sheol )
16 As for me, I will call on God. The LORD will save me.
Ich aber rufe zu Gott, und der HERR wird mir helfen.
17 Evening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will hear my voice.
Abends und morgens und mittags will ich klagen und seufzen, so wird er mein Flehen vernehmen.
18 He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, although there are many who oppose me.
Er wird meine Seele erlösen zum Frieden, so daß sie nicht an mich können; denn ihrer sind viele gegen mich.
19 God, who is enthroned forever, will hear and answer them. (Selah) They never change and do not fear God.
Gott wird mich hören, wird sie demütigen (ihnen Antwort geben), er, der von alters her auf dem Throne sitzt; (SELA) sie wollen sich ja nicht ändern und Gott nicht fürchten.
20 He raises his hands against his friends. He has violated his covenant.
Er hat die Hand an seine Freunde gelegt, hat seinen Bund entweiht.
21 His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.
Glatt sind die Schmeichlerworte seines Mundes, aber Krieg ist sein Sinnen; linder sind seine Reden als Öl, und sind doch gezückte Schwerter.
22 Cast your burden on the LORD and he will sustain you. He will never allow the righteous to be moved.
Wirf auf den HERRN deine Bürde: er wird dich aufrecht erhalten; er läßt den Gerechten nicht ewig wanken.
23 But you, God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in you.
Ja du, Gott, wirst sie stürzen in die Tiefe des Grabes; die Männer des Blutvergießens und des Truges werden ihre Tage nicht auf die Hälfte bringen. Ich aber vertraue auf dich!