< Psalms 49 >
1 For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah. Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
Janjiño zao, ry kilakila ondatio; manokilaña ravembia, ze hene mpimone’ ty tane toy;
2 both low and high, rich and poor together.
Ty ambane naho ty ambone, ty mpañaleale miharo ami’ty rarake.
3 My mouth will speak words of wisdom. My heart will utter understanding.
Hivolan-kihitse ty vavako, vaho ho ereñeren-troko ty hilala.
4 I will incline my ear to a proverb. I will solve my riddle on the harp.
Hatokilako mb’am- pandrazañan-drehake ty sofiko. ho ventareko an-dokanga ty tafatòñoko,
5 Why should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels surrounds me?
Ino ty hahahembañ’ ahiko an-tsan-kankàñe, ie miarikoboñe ahy ty hatsivokara’ o mpañonjo-tomitse amakoo,
6 Those who trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches—
o mpiato amo fanaña’eoo, vaho mirengevok’ ami’ty habei’ o vara’eo?
7 none of them can by any means redeem his brother, nor give God a ransom for him.
Leo ondaty raike, ndra manao akore, tsy hahavoavily ty ain-dongo’e, ndra hibanabana jebañe aman’Añahare ho aze—
8 For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
Loho sarotse ty vilin’ ai’e, tsy mete tsy hadoke kitro katroke:
9 that he should live on forever, that he should not see corruption.
—t’ie ho veloñe nainai’e, tsy hahaoniñ’ i koboñey,
10 For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
ie oni’e te mihomake o mahihitseo; songa mikenkañe ty minè naho i dagola, vaho apo’e amo ila’eo ty vara’e.
11 Their inward thought is that their houses will endure forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
Ty fitsakorean-tro’ iareo t’ie tsy ho modo o akiba’eo, naho ty fimoneña’ iareo mb’an-tariratse iaby kitro añ’afe’e, ie atao’e amy añara’ey i tane’ey.
12 But man, despite his riches, does not endure. He is like the animals that perish.
Toe tsy mahatan-ty asi’e ondatio; le manahake o bibio t’ie mate.
13 This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. (Selah)
Izay ty fombà’ o sèretseo, naho o mandimbe iareoo, ze miantoke ty enta’ iareoo. Selà
14 They are appointed as a flock for Sheol (Sheol ). Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol (Sheol ), far from their mansion.
Hoe añondry iereo tinendry ho mb’an-kibory ao, ho mpiara’iareo ty havilasy; ho fehe’ o vañoñeo te maraindray; ho a’ i tsikeokeokey ty vinta’ iareo hihomak’ ao, tsy hanaña’ iareo akiba ka. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of Sheol (Sheol ), for he will receive me. (Selah)
Fe ho jebañen’ Añahare ami’ty haozara’ o kiborio ty fiaiko, le ho rambese’e. Selà (Sheol )
16 Do not be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased;
Ko hemban-drehe naho mihamaro ty vara’ ondaty, naho mitombo ty enge’ i anjomba’ey;
17 for when he dies he will carry nothing away. His glory will not descend after him.
F’ie mihomake, tsy eo ty hendese’e. tsy hañorik’ aze higodañe ao ty enge’e.
18 Though while he lived he blessed his soul— and men praise you when you do well for yourself—
Eka! nitata’e ty fiai’e te niveloñe: Nitsiririeñe t’ie niraorao.
19 he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
Homb’am-pimoneñan-droae’e ao re; tsy ho isa’e ka ty hazavàñe.
20 A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.
T’indaty iasiañe, mete tsy maharendreke t’ie, manahake o bibio, hihomake.