< Psalms 49 >
1 For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah. Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
Nangho mipite' n hichehi ngaijuvin! Nangho vannoi mite jouse' n ngaicheh uvin!
2 both low and high, rich and poor together.
Milen le mineo, ahao avai in ngaisoh keijun!
3 My mouth will speak words of wisdom. My heart will utter understanding.
Ajeh chu kathuseiho hi chihna thu ahin, chuleh kalung' a kagel jong hi hetgilna dimset ahi.
4 I will incline my ear to a proverb. I will solve my riddle on the harp.
Keiman thuchih kaseiho chu giltah' in kagel' in hiti chun semjang sai a kitilkhou in thulem kaseiho suhlhap na kanei jie.
5 Why should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels surrounds me?
Kagalmite' n eihin umkimvel' uva boinan eihin lhunkhum teng idia kakichat ding ham?
6 Those who trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches—
Amahon anei agouhou atahsan un ahaotheinau a akiletsah ui.
7 none of them can by any means redeem his brother, nor give God a ransom for him.
Ahijeng vang' in athina diuva kon' in amaho le amaho akihuhdoh joupouvin Elohim Pathen henga sum in ahinkhou akichoh thei pouve.
8 For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
Lhatdamna kitihi bailam tah a um ahipoi, ajeh chu koiman alhingset' in apejou poi;
9 that he should live on forever, that he should not see corruption.
tonsot' a hingjing a lhanmun' a chelou hel nading chu.
10 For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
Michingho chu nikhat thitei diu ahi, hiche mingol le lungel neilou ho banga anei agouhou chu adalhah cheh di' u ahi.
11 Their inward thought is that their houses will endure forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
Lhanmol chu atonsot inn' u ahitan achen jingna di' u mun chu ahitai. Anei agouho' u chu amaho min putsah jong leu.
12 But man, despite his riches, does not endure. He is like the animals that perish.
Aminthan nao chu sotlou ding ganhing ho bang' a thithou thou diu ahi.
13 This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. (Selah)
Amaho hi min miching dan' in geljong leu mingol bang' a thina ato thou thou di' u ahi.
14 They are appointed as a flock for Sheol (Sheol ). Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol (Sheol ), far from their mansion.
Kelngoiho bang' a lhanmun lhung thou thou di' u thina chu akelngoi chingpa' u hiding, anei agouhou a kon' a gamlatah' a lhanmun khat' a monlha thou thou diu ahi. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of Sheol (Sheol ), for he will receive me. (Selah)
Ahin keivang Elohim Pathen' in kahinkho eilhatdoh peh' in tin, Aman lhanmun' a kon' in eihuhdoh nante. (Sheol )
16 Do not be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased;
Hijeh chun migilou ho ahung hao uva, a in chen ujong ahung hoibe cheh tengu le lunglhadah hih in.
17 for when he dies he will carry nothing away. His glory will not descend after him.
Ajeh chu amaho athiteng uleh imacha akipoh di' u aumpoi anei agou' un lhan sung' ah juilut thei pouvinte.
18 Though while he lived he blessed his soul— and men praise you when you do well for yourself—
Hiche lei hinkho' a hin alolhin jeh' un vangpha le ochat um' in kigel jong leu,
19 he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
Chemasa ho bang bang' a thidiu khovah amukit louhel di' u ahitai.
20 A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.
Anei agou' u kiletsahpi ho chun amaho jong ganhing bang' a phat khatleh thithou thou diu ahilam akihetdoh lou' u ahi.