< Psalms 45 >
1 For the Chief Musician. Set to “The Lilies.” A contemplation by the sons of Korah. A wedding song. My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
Au maître-chantre. — Sur «les lis.» — Hymne des enfants de Goré. — Cantique nuptial. De mon coeur débordent des paroles excellentes. Je me dis: «Mon oeuvre est pour le roi!» Ma langue sera comme la plume d'un habile écrivain.
2 You are the most excellent of the sons of men. Grace has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.
Tu es beau, plus beau qu'aucun des fils des hommes. La grâce est répandue sur tes lèvres; C'est pourquoi Dieu t'a béni à jamais.
3 Strap your sword on your thigh, O mighty one, in your splendor and your majesty.
Vaillant guerrier, ceins sur tes flancs ton épée, — Ta parure et ta magnificence,
4 In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
Oui, ta magnificence! — Cours à la victoire, monte sur ton char. Pour le triomphe de la vérité, de la clémence et de la justice. Que ta main droite te fasse accomplir des exploits redoutables!
5 Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king’s enemies.
Tes flèches sont aiguës: Elles feront tomber les peuples sous tes pieds; Elles frapperont au coeur les ennemis du roi!
6 Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
Ton trône, ô Dieu, est établi pour toujours, à perpétuité; Le sceptre de ta royauté est un sceptre de justice.
7 You have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
Tu aimes la justice et tu hais la méchanceté; C'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a oint D'une huile d'allégresse, de préférence à tous tes égaux.
8 All your garments smell like myrrh, aloes, and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
La myrrhe, l'aloès et la casse parfument tous tes vêtements; Dans les palais d'ivoire, le jeu des instruments te réjouit.
9 Kings’ daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.
Des filles de rois sont parmi tes dames d'honneur; A ta droite se tient la reine, parée de l'or d'Ophir.
10 Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father’s house.
Écoute, ma fille, vois et prête l'oreille; Oublie ton peuple et la maison de ton père.
11 So the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.
Le roi désire pour lui ta beauté; Puisqu'il est ton seigneur, prosterne-toi devant lui.
12 The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people entreat your favor.
La fille de Tyr, chargée de présents, Ainsi que les plus riches du peuple, Viendront te rendre hommage.
13 The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
Elle s'avance rayonnante de gloire, la fille du roi; Son vêtement est tissé d'or.
14 She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
Elle est présentée au roi, revêtue d'habits brodés. A sa suite, des vierges, ses compagnes, Sont amenées en sa présence.
15 With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king’s palace.
Elles sont introduites, Au milieu des chants de joie et d'allégresse; Elles entrent dans le palais du roi.
16 Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
Tes fils, ô roi, occuperont la place de tes pères; Tu les établiras princes sur toute la terre.
17 I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever.
Je rendrai ton nom célèbre dans tous les âges; Aussi les peuples te loueront-ils éternellement, à perpétuité.