< Psalms 44 >
1 For the Chief Musician. By the sons of Korah. A contemplative psalm. We have heard with our ears, God; our fathers have told us what work you did in their days, in the days of old.
Przewodnikowi chóru. Psalm pouczający dla synów Korego. Boże, słyszeliśmy na własne uszy, nasi ojcowie opowiadali nam o tym, czego dokonałeś za ich dni, w czasach dawnych.
2 You drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.
Ty własną ręką wypędziłeś pogan, a ich osadziłeś; wyniszczyłeś narody, a ich rozprzestrzeniłeś.
3 For they did not get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
Nie zdobyli bowiem ziemi swym mieczem ani ich nie wybawiło własne ramię, lecz twoja prawica i twoje ramię, i światło twego oblicza, bo upodobałeś ich sobie.
4 God, you are my King. Command victories for Jacob!
Ty jesteś moim Królem, o Boże; daj wybawienie Jakubowi.
5 Through you, we will push down our adversaries. Through your name, we will tread down those who rise up against us.
Dzięki tobie pokonamy naszych wrogów, w twoje imię zdepczemy naszych przeciwników.
6 For I will not trust in my bow, neither will my sword save me.
Nie zaufam bowiem mojemu łukowi i nie wybawi mnie mój miecz;
7 But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.
Lecz ty nas wybawiłeś od naszych wrogów i zawstydziłeś tych, którzy nas nienawidzą.
8 In God we have made our boast all day long. We will give thanks to your name forever. (Selah)
Każdego dnia chlubimy się Bogiem, a twoje imię będziemy sławić na wieki. (Sela)
9 But now you rejected us, and brought us to dishonor, and do not go out with our armies.
[Teraz] jednak odrzuciłeś nas i zawstydziłeś, i nie wyruszasz z naszymi wojskami.
10 You make us turn back from the adversary. Those who hate us take plunder for themselves.
Sprawiłeś, że cofnęliśmy się przed wrogiem, a ci, którzy nas nienawidzą, złupili nas.
11 You have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
Wydałeś nas na rzeź jak owce i rozproszyłeś nas wśród pogan.
12 You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
Sprzedałeś swój lud za bezcen i nie zyskałeś na jego sprzedaży.
13 You make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.
Wystawiłeś nas na wzgardę naszym sąsiadom, na szyderstwo i pośmiewisko tym, którzy nas otaczają.
14 You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Uczyniłeś nas tematem przysłowia wśród pogan, tak że narody kiwają głowami nad nami.
15 All day long my dishonor is before me, and shame covers my face,
Mój wstyd wciąż jest przede mną, a hańba mi twarz okrywa;
16 at the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
Na głos tego, który gardzi i bluźni, z powodu wroga i mściciela.
17 All this has come on us, yet we have not forgotten you. We have not been false to your covenant.
To wszystko nas spotkało, a [jednak] nie zapomnieliśmy o tobie ani nie naruszyliśmy twojego przymierza.
18 Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,
Nasze serce się nie odwróciło ani nasze kroki nie zboczyły z twej ścieżki;
19 though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
Chociaż powaliłeś nas w miejscu smoków i okryłeś nas cieniem śmierci.
20 If we have forgotten the name of our God, or spread out our hands to a strange god,
Gdybyśmy zapomnieli imienia naszego Boga i wyciągnęli ręce do obcego boga;
21 will not God search this out? For he knows the secrets of the heart.
Czyż Bóg by się o tym nie dowiedział? Przecież on zna tajniki serca.
22 Yes, for your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep for the slaughter.
Lecz z powodu ciebie przez cały dzień nas zabijają, uważają nas za owce przeznaczone na rzeź.
23 Wake up! Why do you sleep, Lord? Arise! Do not reject us forever.
Ocknij się; czemu śpisz, Panie? Obudź się, nie odrzucaj nas na wieki.
24 Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?
Czemu ukrywasz swoje oblicze i zapominasz o naszym utrapieniu i ucisku?
25 For our soul is bowed down to the dust. Our body clings to the earth.
Nasza dusza bowiem pogrążyła się w prochu, nasz brzuch przylgnął do ziemi.
26 Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness’ sake.
Powstań nam na pomoc, odkup nas ze względu na twoje miłosierdzie.