< Psalms 44 >
1 For the Chief Musician. By the sons of Korah. A contemplative psalm. We have heard with our ears, God; our fathers have told us what work you did in their days, in the days of old.
Dem Sangmeister. Eine Betrachtung der Söhne Korahs.
2 You drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.
Elohim, mit unsern Ohren haben wir gehört, / Unsre Väter haben uns erzählt, / Was du in ihren Tagen getan, / In den Tagen der Vorzeit:
3 For they did not get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben und sie gepflanzt; / Du hast Völker zerschlagen, sie ausgebreitet.
4 God, you are my King. Command victories for Jacob!
Denn nicht durch ihr Schwert ward ihnen das Land, / Und nicht ihr Arm half ihnen zum Sieg, / Nein, deine Rechte, dein Arm, das Licht deines Angesichts. / Denn du hattest sie lieb.
5 Through you, we will push down our adversaries. Through your name, we will tread down those who rise up against us.
Du, Elohim, du bist mein König, / Entbiete Hilfe für Jakob.
6 For I will not trust in my bow, neither will my sword save me.
Mit dir zerstoßen wir unsre Dränger, / Zertreten die Feinde in deinem Namen.
7 But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.
Denn nicht vertrau ich auf meinen Bogen, / Mein Schwert verschafft mir nicht Hilfe.
8 In God we have made our boast all day long. We will give thanks to your name forever. (Selah)
Nein, du hilfst uns von unsern Drängern, / Und unsre Hasser verstörest du.
9 But now you rejected us, and brought us to dishonor, and do not go out with our armies.
Allzeit rühmen wir uns Elohims, / Deinen Namen preisen wir ewig. (Sela)
10 You make us turn back from the adversary. Those who hate us take plunder for themselves.
Und doch verwirfst du uns, bringst uns in Schmach, / Ziehst nicht mehr aus mit unsern Heeren.
11 You have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
Du lässest uns fliehn vor unserm Feind, / Und unsre Hasser plündern uns aus.
12 You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
Du lässest uns wie Schafe verschlingen, / Und unter die Heiden zerstreuest du uns.
13 You make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.
Um ein Spottgeld verkaufst du dein Volk / Und forderst für sie nicht hohen Preis.
14 You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Unsern Nachbarn machest du uns zur Schmach, / Zum Hohn und Gelächter ringsumher.
15 All day long my dishonor is before me, and shame covers my face,
Du machst uns zum Spottlied unter den Heiden, / Und die Völker schütteln den Kopf über uns.
16 at the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
Allzeit denk ich an meine Schmach, / Und Scham bedeckt mein Angesicht,
17 All this has come on us, yet we have not forgotten you. We have not been false to your covenant.
Weil ich die Schmäher und Lästerer hören, / Die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
18 Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,
All dies hat uns getroffen, obwohl wir dein nicht vergessen / Noch deinen Bund gebrochen haben.
19 though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
Es ist unser Herz nicht abgefallen, / Unser Schritt nicht gewichen von deinem Pfad,
20 If we have forgotten the name of our God, or spread out our hands to a strange god,
Daß du uns (nun zur Strafe) zerschlägst an der Schakalstätte / Und uns umhüllest mit Todesschatten.
21 will not God search this out? For he knows the secrets of the heart.
Hätten wir des Namens unsers Gottes vergessen, / Unsre Hände gebreitet zum fremden Gott:
22 Yes, for your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep for the slaughter.
Würde Elohim das nicht durchschaun? / Er kennt ja des Herzens Geheimnis.
23 Wake up! Why do you sleep, Lord? Arise! Do not reject us forever.
Nein, deinetwegen werden wir täglich gemordet, / Wie Schafe der Schlachtbank achtet man uns.
24 Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?
Wach auf! Warum schläfst du, Herr? / Erwache, verwirf nicht auf immer!
25 For our soul is bowed down to the dust. Our body clings to the earth.
Warum verbirgst du dein Angesicht, / Denkst nicht unsers Elends und Druckes?
26 Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness’ sake.
Denn in den Staub gebeugt ist unsre Seele, / Es klebt unser Leib am Boden. Auf! Hilf uns! / Errett uns um deiner Gnade willen!