< Psalms 39 >
1 For the Chief Musician. For Jeduthun. A Psalm by David. I said, “I will watch my ways, so that I do not sin with my tongue. I will keep my mouth with a bridle while the wicked is before me.”
Au maître de chant, à Idithun. Chant de David. Je disais: « Je veillerai sur mes voies, de peur de pécher par la langue; je mettrai un frein à ma bouche, tant que le méchant sera devant moi. »
2 I was mute with silence. I held my peace, even from good. My sorrow was stirred.
Et je suis resté muet, dans le silence; je me suis tu, quoique privé de tout bien. Mais ma douleur s’est irritée,
3 My heart was hot within me. While I meditated, the fire burned. I spoke with my tongue:
mon cœur s’est embrasé au-dedans de moi; dans mes réflexions un feu s’est allumé, et la parole est venue sur ma langue.
4 “LORD, show me my end, what is the measure of my days. Let me know how frail I am.
Fais-moi connaître, Yahweh, quel est le terme de ma vie; quelle est la mesure de mes jours; que je sache combien je suis périssable.
5 Behold, you have made my days hand widths. My lifetime is as nothing before you. Surely every man stands as a breath.” (Selah)
Tu as donné à mes jours la largeur de la main, et ma vie est comme un rien devant toi. Oui, tout homme vivant n’est qu’un souffle. — Séla.
6 “Surely every man walks like a shadow. Surely they busy themselves in vain. He heaps up, and does not know who shall gather.
Oui, l’homme passe comme une ombre; oui, c’est en vain qu’il s’agite; il amasse, et il ignore qui recueillera.
7 Now, Lord, what do I wait for? My hope is in you.
Maintenant, que puis-je attendre, Seigneur? Mon espérance est en toi.
8 Deliver me from all my transgressions. Do not make me the reproach of the foolish.
Délivre-moi de toutes mes transgressions; ne me rends pas l’opprobre de l’insensé.
9 I was mute. I did not open my mouth, because you did it.
Je me tais, je n’ouvre plus la bouche, car c’est toi qui agis.
10 Remove your scourge away from me. I am overcome by the blow of your hand.
Détourne de moi tes coups; sous la rigueur de ta main, je succombe!
11 When you rebuke and correct man for iniquity, you consume his wealth like a moth. Surely every man is but a breath.” (Selah)
Quand tu châties l’homme, en le punissant de son iniquité, tu détruis, comme fait la teigne, ce qu’il a de plus cher. Oui, tout homme n’est qu’un souffle. — Séla.
12 “Hear my prayer, LORD, and give ear to my cry. Do not be silent at my tears. For I am a stranger with you, a foreigner, as all my fathers were.
Ecoute ma prière, Yahweh, prête l’oreille à mes cris, ne sois pas insensible à mes larmes! Car je suis un étranger chez toi, un voyageur, comme tous mes pères.
13 Oh spare me, that I may recover strength, before I go away and exist no more.”
Détourne de moi le regard et laisse-moi respirer, avant que je m’en aille et que je ne sois plus!