< Psalms 38 >
1 A Psalm by David, for a memorial. LORD, do not rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
Ein Psalm von David, bei Darbringung des Duftopfers. HERR, nicht in deinem Zorne strafe mich,
2 For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand liegt schwer auf mir:
3 There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
nichts ist gesund an meinem Leib ob deinem Zürnen, nichts heil an meinen Gliedern ob meiner Sünde.
4 For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
Denn meine Missetaten schlagen mir über dem Haupt zusammen; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.
5 My wounds are loathsome and corrupt because of my foolishness.
Es faulen, es eitern meine Wunden infolge meiner Torheit.
6 I am in pain and bowed down greatly. I go mourning all day long.
Ich bin gekrümmt, tief niedergebeugt; den ganzen Tag geh’ ich trauernd einher;
7 For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
denn meine Lenden sind voll von Entzündung, und nichts ist unversehrt an meinem Leibe.
8 I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
Erschöpft bin ich und ganz zerschlagen, ich schreie auf infolge des Stöhnens meines Herzens.
9 Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
O Allherr, all mein Verlangen ist dir bekannt, und meine Seufzer sind dir nicht verborgen.
10 My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
Mein Herz pocht stürmisch, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen, auch das ist dahin!
11 My lovers and my friends stand aloof from my plague. My kinsmen stand far away.
Meine Freunde und Genossen stehn abseits von meinem Elend, und meine nächsten Verwandten halten sich fern.
12 They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
Die nach dem Leben mir trachten, legen mir Schlingen, und die mein Unglück suchen, verabreden Unheil und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
13 But I, as a deaf man, do not hear. I am as a mute man who does not open his mouth.
Doch ich bin wie ein Tauber, höre es nicht, und bin wie ein Stummer, der den Mund nicht auftut;
14 Yes, I am as a man who does not hear, in whose mouth are no reproofs.
ja, ich bin wie einer, der nicht hören kann und in dessen Mund keine Widerrede ist;
15 For I hope in you, LORD. You will answer, Lord my God.
denn auf dich, HERR, warte ich: du wirst antworten, o Allherr, mein Gott;
16 For I said, “Do not let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips.”
denn ich sage: »Daß sie nur nicht über mich frohlocken, nur nicht beim Wanken meines Fußes gegen mich großtun!«
17 For I am ready to fall. My pain is continually before me.
Denn nahe bin ich am Zusammenbrechen, und mein Schmerz ist mir allezeit gegenwärtig.
18 For I will declare my iniquity. I will be sorry for my sin.
Ach! Ich bekenne meine Schuld, bin bekümmert ob meiner Sünde!
19 But my enemies are vigorous and many. Those who hate me without reason are numerous.
Dagegen die ohne Grund mich befeinden, sind stark, und zahlreich sind, die ohn’ Ursach’ mich hassen,
20 They who render evil for good are also adversaries to me, because I follow what is good.
und solche, die mir Gutes mit Bösem vergelten, sind meine Widersacher, weil fest am Guten ich halte.
21 Do not forsake me, LORD. My God, do not be far from me.
Verlaß mich nicht, o HERR, mein Gott, sei nicht ferne von mir!
22 Hurry to help me, Lord, my salvation.
Eile zu meinem Schutz herbei, o Allherr, meine Rettung!