< Psalms 19 >
1 For the Chief Musician. A Psalm by David. The heavens declare the glory of God. The expanse shows his handiwork.
Psalmus David, in finem. Caeli enarrant gloriam Dei, et opera manuum eius annunciat firmamentum.
2 Day after day they pour out speech, and night after night they display knowledge.
Dies diei eructat verbum, et nox nocti indicat scientiam.
3 There is no speech nor language where their voice is not heard.
Non sunt loquelae, neque sermones, quorum non audiantur voces eorum.
4 Their voice has gone out through all the earth, their words to the end of the world. In them he has set a tent for the sun,
In omnem terram exivit sonus eorum: et in fines orbis terrae verba eorum.
5 which is as a bridegroom coming out of his room, like a strong man rejoicing to run his course.
In sole posuit tabernaculum suum: et ipse tamquam sponsus procedens de thalamo suo: Exultavit ut gigas ad currendam viam,
6 His going out is from the end of the heavens, his circuit to its ends. There is nothing hidden from its heat.
a summo caelo egressio eius: Et occursus eius usque ad summum eius: nec est qui se abscondat a calore eius.
7 The LORD’s law is perfect, restoring the soul. The LORD’s covenant is sure, making wise the simple.
Lex Domini immaculata convertens animas: testimonium Domini fidele, sapientiam praestans parvulis.
8 The LORD’s precepts are right, rejoicing the heart. The LORD’s commandment is pure, enlightening the eyes.
Iustitiae Domini rectae, laetificantes corda: praeceptum Domini lucidum; illuminans oculos.
9 The fear of the LORD is clean, enduring forever. The LORD’s ordinances are true, and righteous altogether.
Timor Domini sanctus, permanens in saeculum saeculi: iudicia Domini vera, iustificata in semetipsa.
10 They are more to be desired than gold, yes, than much fine gold, sweeter also than honey and the extract of the honeycomb.
Desiderabilia super aurum et lapidem pretiosum multum: et dulciora super mel et favum.
11 Moreover your servant is warned by them. In keeping them there is great reward.
Etenim servus tuus custodit ea, in custodiendis illis retributio multa.
12 Who can discern his errors? Forgive me from hidden errors.
Delicta quis intelligit? ab occultis meis munda me:
13 Keep back your servant also from presumptuous sins. Let them not have dominion over me. Then I will be upright. I will be blameless and innocent of great transgression.
et ab alienis parce servo tuo. Si mei non fuerint dominati, tunc immaculatus ero: et emundabor a delicto maximo.
14 Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in your sight, LORD, my rock, and my redeemer.
Et erunt ut complaceant eloquia oris mei: et meditatio cordis mei in conspectu tuo semper. Domine adiutor meus, et redemptor meus.