< Psalms 18 >
1 For the Chief Musician. By David the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said, I love you, LORD, my strength.
För sångmästaren; av HERRENS tjänare David, som talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och ur Sauls våld. Han sade: Hjärtligen kär har jag dig, HERRE, min starkhet,
2 The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
HERRE, mitt bergfäste, min borg och min räddare, min Gud, min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn.
3 I call on the LORD, who is worthy to be praised; and I am saved from my enemies.
HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
4 The cords of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
Dödens band omvärvde mig, och fördärvets strömmar förskräckte mig.
5 The cords of Sheol (Sheol ) were around me. The snares of death came on me.
Dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig. (Sheol )
6 In my distress I called on the LORD, and cried to my God. He heard my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.
Men jag åkallade HERREN i min nöd och ropade till min Gud. Han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop inför honom kom till hans öron.
7 Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
Då skalv jorden och bävade, och bergens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
8 Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun; eldsglöd ljungade från honom.
9 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
Och han sänkte himmelen och for ned, och töcken var under hans fötter.
10 He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
Han for på keruben och flög, han svävade på vindens vingar.
11 He made darkness his hiding place, his pavilion around him, darkness of waters, thick clouds of the skies.
Han gjorde mörker till sitt täckelse, till en hydda som omslöt honom; mörka vatten, tjocka moln.
12 At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.
Av glansen framför honom veko molnen undan; hagel föll, och eldsglöd for ned.
13 The LORD also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.
Och HERREN dundrade i himmelen, den Högste lät höra sin röst; hagel föll, och eldsglöd for ned.
14 He sent out his arrows, and scattered them. He routed them with great lightning bolts.
Han sköt sina pilar och förskingrade dem, ljungeldar i mängd och förvirrade dem.
15 Then the channels of waters appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, LORD, at the blast of the breath of your nostrils.
Vattnens bäddar kommo i dagen, och jordens grundvalar blottades, för din näpst, o HERRE, för din vredes stormvind.
16 He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
17 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
Han räddade mig från min starke fiende och från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
18 They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
19 He brought me out also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
Han förde mig ut på rymlig plats; han räddade mig, ty han hade behag till mig.
20 The LORD has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands, he has recompensed me.
HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
22 For all his ordinances were before me. I did not put away his statutes from me.
nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och hans stadgar lät jag icke vika ifrån mig.
23 I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
Så var jag ostrafflig inför honom och tog mig till vara för missgärning.
24 Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter mina händers renhet inför hans ögon.
25 With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man, you will show yourself perfect.
Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig man bevisar du dig ostrafflig.
26 With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
27 For you will save the afflicted people, but the arrogant eyes you will bring down.
Ty du frälsar ett betryckt folk, men stolta ögon ödmjukar du.
28 For you will light my lamp, LORD. My God will light up my darkness.
Ja, du låter min lampa brinna klart; HERREN, min Gud, gör mitt mörker ljuset.
29 For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, och med min Gud stormar jag murar.
30 As for God, his way is perfect. The LORD’s word is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
Guds väg är ostrafflig; HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
31 For who is God, except the LORD? Who is a rock, besides our God,
Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa utom vår Gud?
32 the God who arms me with strength, and makes my way perfect?
Gud, du som omgjordade mig med kraft och lät min väg vara lyckosam,
33 He makes my feet like deer’s feet, and sets me on my high places.
du som gjorde mina fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
34 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
35 You have also given me the shield of your salvation. Your right hand sustains me. Your gentleness has made me great.
Du gav mig din frälsnings sköld, och din högra hand stödde mig, och ditt saktmod gjorde mig stor;
36 You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
37 I will pursue my enemies, and overtake them. I will not turn away until they are consumed.
Jag förföljde mina fiender och hann upp dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
38 I will strike them through, so that they will not be able to rise. They shall fall under my feet.
Jag slog dem, så att de icke mer kunde resa sig; de föllo under mina fötter.
39 For you have armed me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
40 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
Mina fiender drev du på flykten för mig, och dem som hatade mig förgjorde jag.
41 They cried, but there was no one to save; even to the LORD, but he did not answer them.
De ropade, men det fanns ingen som frälste; till HERREN, men han svarade dem icke.
42 Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.
Och jag stötte dem sönder till stoft för vinden, jag kastade ut dem såsom orenlighet på gatan.
43 You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
Du räddade mig ur folkets strider, du satte mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
44 As soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me.
Vid blotta ryktet hörsammade de mig; främlingar visade mig underdånighet.
45 The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their strongholds.
Ja, främlingarnas mod vissnade bort; med bävan övergåvo de sina borgar.
46 The LORD lives! Blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
HERREN lever! Lovad vare min klippa, och upphöjd vare min frälsnings Gud!
47 even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
Gud, som har givit mig hämnd och tvingat folken under mig;
48 He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
du som har befriat mig från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
49 Therefore I will give thanks to you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
Fördenskull vill jag tacka dig bland hedningarna, HERRE, och lovsjunga ditt namn.
50 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.
Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.