< Psalms 18 >
1 For the Chief Musician. By David the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said, I love you, LORD, my strength.
Kathutkung: Devit, Bawipa e san, Devit ni Sawl koehoi taran kut dawk hoi, hloutsaknae hawinae coe torei teh, BAWIPA hmalah sak e la Oe ka thaonae BAWIPA, nang teh na lungpataw han.
2 The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
BAWIPA teh kaie lungsong, kaie rapan, kaie rungngangkung lah ao. Kaie Cathut, ka thaonae, ka kâuep e bahling hoi ka rungngangnae ki hoi ka rapanim lah ao.
3 I call on the LORD, who is worthy to be praised; and I am saved from my enemies.
Pholen kamcu BAWIPA teh ka kaw vaiteh, ka tarannaw um hoi rungngang lah ka o han.
4 The cords of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
Due patawnae ni na kalup, Cathut takihoehnae tuikalen ni na taki sak.
5 The cords of Sheol (Sheol ) were around me. The snares of death came on me.
Sheol lungmathoenae ni na kalup teh, duenae tangkam ni na kangdue sin. (Sheol )
6 In my distress I called on the LORD, and cried to my God. He heard my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.
Kângairu kecu dawk BAWIPA ka kaw teh, ka Cathut koe ka hram. A Bawkim koehoi na thai pouh teh, a hmalah ka hramnae hah a hnâ koe a pha.
7 Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
Hottelah, talai a kâhuet teh a pâyaw. A lungkhuek dawkvah, mondunaw totouh a pâyaw teh, a kâhuet awh.
8 Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
A hnawng dawk hoi hmaikhu a luen takhang teh, a pahni dawk hoi ka tâcawt e hmai ni, koung a kak awh teh, hote e niyah hmaisaan a kaman sak.
9 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
Ama ni kalvan a kamkuisak teh, a kum cathuk. A khok rahim vah hmonae teh ao.
10 He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
Cherub a kâcui teh a kamleng. Kahlî rathei van vah a kamleng.
11 He made darkness his hiding place, his pavilion around him, darkness of waters, thick clouds of the skies.
Hmonae teh ka dungpoung e hmuen lah a coung sak. Tui hmonae hoi kathapoung e kalvan tâmai hah ama kangangkung lah ao.
12 At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.
A hmalae angnae ni, kathapoung e tâmai a kâhin sak teh, roun hoi hmaisaan a bo.
13 The LORD also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.
BAWIPA ni kalvan hoi khoparit sak, A Lathueng Poung Cathut ni a lawk a tâcosak.
14 He sent out his arrows, and scattered them. He routed them with great lightning bolts.
A lipala hah a pathui teh, a taran hah a pâyaw sak. Sumpa a palik sak teh, koung a tâ.
15 Then the channels of waters appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, LORD, at the blast of the breath of your nostrils.
Oe BAWIPA, na yuenae hoi na hnawng dawk e kâha ni a hmu dawkvah, talî laheipadin teh koung a kamnue teh, talaivan e dunaw teh a kamnue awh.
16 He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
Lathueng hoi na kut na dâw teh, moikapap e tui thung hoi na rasa toe.
17 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
A thakaawmpounge ka taran kut dawk hoi na rungngang teh, na ka hmuhma ni teh athakaawmpounge naw koehoi haiyah na rungngang.
18 They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
Ahnimouh ni runae ka kâhmo navah, na kangdue sin awh. Hatei, BAWIPA teh ka kâuep e doeh.
19 He brought me out also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
A hmuen kaw poung koe kai hah na thak. Kai dawk a lunghawi dawkvah, na rungngang.
20 The LORD has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands, he has recompensed me.
BAWIPA ni, ka lannae patetlah aphu na poe. Ka kut a thoung e patetlah na patho toe.
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Bangkongtetpawiteh, BAWIPA e lamthung hah ka pâkuem teh, ka Cathut teh kahawihoeh lahoi ka cettakhai boihoeh.
22 For all his ordinances were before me. I did not put away his statutes from me.
Bangkongtetpawiteh, a lawkcengnae pueng teh ka hmalah ao teh, a coungnae hah ka tâkhawng boihoeh.
23 I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
A hmaitung toun awm laipalah ka o teh, payonnae hah ka roun.
24 Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Hatdawkvah, BAWIPA ni ka lannae patetlah na patho. A mithmu ka thoungnae patetlah na patho.
25 With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man, you will show yourself perfect.
Tami ka pahren e koe pahrennae na kamnue sak vaiteh, tamikalan koe lannae hah na kamnue sak han.
26 With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
Tami kathoung koe na thoungnae na kamnue sak vaiteh, tami ka taran e koe tarannae hah na kamnue sak han.
27 For you will save the afflicted people, but the arrogant eyes you will bring down.
Bangkongtetpawiteh, kârahnoumnaw hah, na rungngang teh, kâoupnaw hah na pabo han.
28 For you will light my lamp, LORD. My God will light up my darkness.
Ka hmaiim hah na ang sak teh, BAWIPA ka Cathut ni kaie hmonae hah a ang sak han.
29 For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
Nang pawlawk lahoi ransahu hah ka raphoe han. Ka Cathut pawlawk lahoi khorapan ka kawi thai han.
30 As for God, his way is perfect. The LORD’s word is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
Cathut e lamthung teh a kuep. BAWIPA e lawk teh a thoung dawkvah, Ama kâuep e tami pueng hanelah bahling lah ao.
31 For who is God, except the LORD? Who is a rock, besides our God,
Bangkongtetpawiteh, BAWIPA laipateh, bangpatet e Cathut alouke maw kaawm.
32 the God who arms me with strength, and makes my way perfect?
Thaonae hoi na kapathoupkung teh Cathut doeh. Ka lamthung hai a kuep sak.
33 He makes my feet like deer’s feet, and sets me on my high places.
Ama ni ka khok heh sayuk khok patetlah a sak teh, a hmuen rasangnae koe na o sak.
34 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
Ka kut heh tarantuknae a cangkhai. Hatdawkvah, ka kut ni rahum licung patenghai a sawn thai.
35 You have also given me the shield of your salvation. Your right hand sustains me. Your gentleness has made me great.
Na rungngangnae bahling hai na poe toe. Aranglae kut hoi na kuet, na panguepnae ni na tawmdawm.
36 You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
Ka ceinae lamthung na kaw sak dawkvah, tâlaw laipalah ka o.
37 I will pursue my enemies, and overtake them. I will not turn away until they are consumed.
Ka taran ka pâlei teh ka pha. Koung ka raphoe hoehroukrak ka ban takhai boihoeh.
38 I will strike them through, so that they will not be able to rise. They shall fall under my feet.
Bout a thaw thai hoeh nahanelah, hmâ ka paca teh, ka khok rahim koung a rawp awh.
39 For you have armed me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
Tarantuk hanelah na pathoup toung dawkvah, na katarankung teh ka rahim vah tâ lah ao.
40 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
Ka taran teh na yawng sak. Hottelah na kahmuhmanaw heh ka raphoe.
41 They cried, but there was no one to save; even to the LORD, but he did not answer them.
Ahnimouh teh a hram awh. Hatei, ahnimouh rungngangkung awm hoeh. BAWIPA koe a hram awh ei, pato hoeh.
42 Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.
Hottelah, vaiphu kahlî ni a palek e patetlah dikkaneng lah ka nep teh, lamthung dawk e songnawng patetlah ka tâkhawng.
43 You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
Ka yonnaw thung hoi na rungngang teh, miphunnaw e lû lah na coung sak. Ka panue hoeh e naw ni ka thaw a tawk awh han.
44 As soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me.
Ka lawk a thai awh tahma vah, a tarawi awh teh, ramlouk taminaw hai kai koe a kâhei awh.
45 The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their strongholds.
Ramlouk taminaw teh koung a yawng awh teh, a kâhronae hmuen koehoi, taki laihoi a tâco awh.
46 The LORD lives! Blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
BAWIPA teh a hring. Kaie lungsong teh pholen lah awm seh. Kaie rungngangnae Cathut teh tawm lah awm seh.
47 even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
Cathut teh moipathung pouh kung lah ao teh, ka rahim e taminaw katâkung lah ao.
48 He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
Ka tarannaw koehoi na rungngang teh, na katarankungnaw lathueng vah, na tawm. Rektapnaw kut dawk hoi na rungngang.
49 Therefore I will give thanks to you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
Hatdawkvah BAWIPA, Jentelnaw rahak vah, nang koe lunghawilawk ka dei vaiteh, na min pholen hoi la ka sak han.
50 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.
A siangpahrang koevah, ka len e hloutnae a poe teh, satui awi e Devit hoi, a catounnaw lathueng vah, a yungyoe hoi a lungmanae a kamnue sak.