< Psalms 147 >
1 Praise the LORD, for it is good to sing praises to our God; for it is pleasant and fitting to praise him.
Alleluja. [Laudate Dominum, quoniam bonus est psalmus; Deo nostro sit jucunda, decoraque laudatio.
2 The LORD builds up Jerusalem. He gathers together the outcasts of Israel.
Ædificans Jerusalem Dominus, dispersiones Israëlis congregabit:
3 He heals the broken in heart, and binds up their wounds.
qui sanat contritos corde, et alligat contritiones eorum;
4 He counts the number of the stars. He calls them all by their names.
qui numerat multitudinem stellarum, et omnibus eis nomina vocat.
5 Great is our Lord, and mighty in power. His understanding is infinite.
Magnus Dominus noster, et magna virtus ejus, et sapientiæ ejus non est numerus.
6 The LORD upholds the humble. He brings the wicked down to the ground.
Suscipiens mansuetos Dominus; humilians autem peccatores usque ad terram.
7 Sing to the LORD with thanksgiving. Sing praises on the harp to our God,
Præcinite Domino in confessione; psallite Deo nostro in cithara.
8 who covers the sky with clouds, who prepares rain for the earth, who makes grass grow on the mountains.
Qui operit cælum nubibus, et parat terræ pluviam; qui producit in montibus fœnum, et herbam servituti hominum;
9 He provides food for the livestock, and for the young ravens when they call.
qui dat jumentis escam ipsorum, et pullis corvorum invocantibus eum.
10 He does not delight in the strength of the horse. He takes no pleasure in the legs of a man.
Non in fortitudine equi voluntatem habebit, nec in tibiis viri beneplacitum erit ei.
11 The LORD takes pleasure in those who fear him, in those who hope in his loving kindness.
Beneplacitum est Domino super timentes eum, et in eis qui sperant super misericordia ejus.]
12 Praise the LORD, Jerusalem! Praise your God, Zion!
Alleluja. [Lauda, Jerusalem, Dominum; lauda Deum tuum, Sion.
13 For he has strengthened the bars of your gates. He has blessed your children within you.
Quoniam confortavit seras portarum tuarum; benedixit filiis tuis in te.
14 He makes peace in your borders. He fills you with the finest of the wheat.
Qui posuit fines tuos pacem, et adipe frumenti satiat te.
15 He sends out his commandment to the earth. His word runs very swiftly.
Qui emittit eloquium suum terræ: velociter currit sermo ejus.
16 He gives snow like wool, and scatters frost like ashes.
Qui dat nivem sicut lanam; nebulam sicut cinerem spargit.
17 He hurls down his hail like pebbles. Who can stand before his cold?
Mittit crystallum suam sicut buccellas: ante faciem frigoris ejus quis sustinebit?
18 He sends out his word, and melts them. He causes his wind to blow, and the waters flow.
Emittet verbum suum, et liquefaciet ea; flabit spiritus ejus, et fluent aquæ.
19 He shows his word to Jacob, his statutes and his ordinances to Israel.
Qui annuntiat verbum suum Jacob, justitias et judicia sua Israël.
20 He has not done this for just any nation. They do not know his ordinances. Praise the LORD!
Non fecit taliter omni nationi, et judicia sua non manifestavit eis. Alleluja.]