< Psalms 144 >
1 By David. Blessed be the LORD, my rock, who trains my hands to war, and my fingers to battle—
Von David. - Gepriesen sei der Herr, mein Hort, der meine Hände streiten lehrt und meine Finger kämpfen,
2 my loving kindness, my fortress, my high tower, my deliverer, my shield, and he in whom I take refuge, who subdues my people under me.
der meine Wehr ist, meine Burg und meine Feste, mein Befreier, der mein Schild und meine Zuversicht, er, der mir Völker unterwirft! -
3 LORD, what is man, that you care for him? Or the son of man, that you think of him?
Was ist der Mensch, daß Du Dich um ihn kümmerst, Herr, und was das Menschenkind, daß Du es also achtest
4 Man is like a breath. His days are like a shadow that passes away.
Der Mensch gleicht einem Hauch, die Tage sein dem Schatten dessen, was vorüberfliegt.
5 Part your heavens, LORD, and come down. Touch the mountains, and they will smoke.
Hernieder neige, Herr, den Himmel! Steig herab! Und rühre an die Berge, daß sie rauchen!
6 Throw out lightning, and scatter them. Send out your arrows, and rout them.
Wirf Blitze! Streue sie! Schieß Deine Pfeile ab und schrecke sie!
7 Stretch out your hand from above, rescue me, and deliver me out of great waters, out of the hands of foreigners,
Von oben reiche Deine Hand! Befreie, errette mich aus großen Fluten, aus der Gewalt der Fremden!
8 whose mouths speak deceit, whose right hand is a right hand of falsehood.
Sie reden falsch mit ihrem Munde, und schwören Meineid mit der Rechten. -
9 I will sing a new song to you, God. On a ten-stringed lyre, I will sing praises to you.
Ich singe Dir dann, Gott, ein neues Lied und spiele Dir auf Harfen mit zehn Saiten:
10 You are he who gives salvation to kings, who rescues David, his servant, from the deadly sword.
"Der Königen verleiht den Sieg, der David, seinen Knecht, dem bösen Schwert entreißt,
11 Rescue me, and deliver me out of the hands of foreigners, whose mouths speak deceit, whose right hand is a right hand of falsehood.
der rettet und befreit mich aus der Hand der Fremden, die falsch mit ihrem Munde reden, mit ihrer Rechten Meineid schwören." -
12 Then our sons will be like well-nurtured plants, our daughters like pillars carved to adorn a palace.
Dann sind wie Pfeiler an den Türmen unsere Söhne in ihrer Jugendkraft, und unsere Töchter gleichen Säulen, dem Bildschmuck an Palästen.
13 Our barns are full, filled with all kinds of provision. Our sheep produce thousands and ten thousands in our fields.
Dann werden unsere Scheunen übervoll, für jede Frucht ein Speicher; zu Tausenden dann unsere Schafe, auf unsren Fluren zu Zehntausenden.
14 Our oxen will pull heavy loads. There is no breaking in, and no going away, and no outcry in our streets.
Und unsere Rinder trächtig; da gibt's Einfall nicht noch Ausfall, kein Jammer mehr auf unsren Gassen.
15 Happy are the people who are in such a situation. Happy are the people whose God is the LORD.
Dem Volke Heil, dem's also geht! Dem Volke Heil, des Gott der Herr!