< Psalms 118 >
1 Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2 Let Israel now say that his loving kindness endures forever.
Qu’Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
3 Let the house of Aaron now say that his loving kindness endures forever.
Que la maison d’Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
4 Now let those who fear the LORD say that his loving kindness endures forever.
Que ceux qui craignent l’Éternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
5 Out of my distress, I called on the LORD. The LORD answered me with freedom.
Du sein de la détresse j’ai invoqué l’Éternel: L’Éternel m’a exaucé, m’a mis au large.
6 The LORD is on my side. I will not be afraid. What can man do to me?
L’Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
7 The LORD is on my side among those who help me. Therefore I will look in triumph at those who hate me.
L’Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
8 It is better to take refuge in the LORD, than to put confidence in man.
Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier à l’homme;
9 It is better to take refuge in the LORD, than to put confidence in princes.
Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier aux grands.
10 All the nations surrounded me, but in the LORD’s name I cut them off.
Toutes les nations m’environnaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
11 They surrounded me, yes, they surrounded me. In the LORD’s name I indeed cut them off.
Elles m’environnaient, m’enveloppaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
12 They surrounded me like bees. They are quenched like the burning thorns. In the LORD’s name I cut them off.
Elles m’environnaient comme des abeilles; Elles s’éteignent comme un feu d’épines; Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
13 You pushed me back hard, to make me fall, but the LORD helped me.
Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l’Éternel m’a secouru.
14 The LORD is my strength and song. He has become my salvation.
L’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C’est lui qui m’a sauvé.
15 The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous. “The right hand of the LORD does valiantly.
Des cris de triomphe et de salut s’élèvent dans les tentes des justes: La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
16 The right hand of the LORD is exalted! The right hand of the LORD does valiantly!”
La droite de l’Éternel est élevée! La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
17 I will not die, but live, and declare the LORD’s works.
Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les œuvres de l’Éternel.
18 The LORD has punished me severely, but he has not given me over to death.
L’Éternel m’a châtié, Mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 Open to me the gates of righteousness. I will enter into them. I will give thanks to the LORD.
Ouvrez-moi les portes de la justice: J’entrerai, je louerai l’Éternel.
20 This is the gate of the LORD; the righteous will enter into it.
Voici la porte de l’Éternel: C’est par elle qu’entrent les justes.
21 I will give thanks to you, for you have answered me, and have become my salvation.
Je te loue, parce que tu m’as exaucé, Parce que tu m’as sauvé.
22 The stone which the builders rejected has become the cornerstone.
La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l’angle.
23 This is the LORD’s doing. It is marvelous in our eyes.
C’est de l’Éternel que cela est venu: C’est un prodige à nos yeux.
24 This is the day that the LORD has made. We will rejoice and be glad in it!
C’est ici la journée que l’Éternel a faite: Qu’elle soit pour nous un sujet d’allégresse et de joie!
25 Save us now, we beg you, LORD! LORD, we beg you, send prosperity now.
O Éternel, accorde le salut! O Éternel, donne la prospérité!
26 Blessed is he who comes in the LORD’s name! We have blessed you out of the LORD’s house.
Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l’Éternel.
27 The LORD is God, and he has given us light. Bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar.
L’Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu’aux cornes de l’autel!
28 You are my God, and I will give thanks to you. You are my God, I will exalt you.
Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! Je t’exalterai.
29 Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!