< Psalms 109 >
1 For the Chief Musician. A Psalm by David. God of my praise, do not remain silent,
Начальнику хора. Псалом Давида. Боже хвалы моей! не премолчи,
2 for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мною языком лживым;
3 They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
отовсюду окружают меня словами ненависти, вооружаются против меня без причины;
4 In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь;
5 They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
воздают мне за добро злом, за любовь мою - ненавистью.
6 Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его.
7 When he is judged, let him come out guilty. Let his prayer be turned into sin.
Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех;
8 Let his days be few. Let another take his office.
да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой;
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
дети его да будут сиротами, и жена его - вдовою;
10 Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
да скитаются дети его и нищенствуют, и просят хлеба из развалин своих;
11 Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его;
12 Let there be no one to extend kindness to him, neither let there be anyone to have pity on his fatherless children.
да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его;
13 Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;
14 Let the iniquity of his fathers be remembered by the LORD. Do not let the sin of his mother be blotted out.
да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится;
15 Let them be before the LORD continually, that he may cut off their memory from the earth;
да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле,
16 because he did not remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его;
17 Yes, he loved cursing, and it came to him. He did not delight in blessing, and it was far from him.
возлюбил проклятие, - оно и придет на него; не восхотел благословения, - оно и удалится от него;
18 He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его;
19 Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается.
20 This is the reward of my adversaries from the LORD, of those who speak evil against my soul.
Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое на душу мою!
21 But deal with me, GOD the Lord, for your name’s sake, because your loving kindness is good, deliver me;
Со мною же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня,
22 for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.
23 I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу.
24 My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука.
25 I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами своими.
26 Help me, LORD, my God. Save me according to your loving kindness;
Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей,
27 that they may know that this is your hand; that you, LORD, have done it.
да познают, что это - Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это.
28 They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
Они проклинают, а Ты благослови; они восстают, но да будут постыжены; раб же Твой да возрадуется.
29 Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим.
30 I will give great thanks to the LORD with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
И я громко буду устами моими славить Господа и среди множества прославлять Его,
31 For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.
ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его