< Psalms 107 >
1 Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
2 Let the redeemed by the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
Warri Waaqayyo isaan fure, warri inni harka diinaatii baase,
3 and gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
warri inni biyya gara garaatii, baʼaa fi lixa biiftuutii, kaabaa fi kibbaa walitti qabe waan kana haa dubbatan.
4 They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
Isaan keessaa tokko tokko gammoojjii goggogaa keessa jooran; magaalaa keessa jiraachuu dandaʼanis hin arganne.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Isaan ni beelaʼan; ni dheebotanis; lubbuun isaaniis isaan keessatti gaggabde.
6 Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
7 He led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
Inni hamma isaan magaalaa keessa jiraachuu dandaʼan gaʼanitti karaa qajeelaa irra isaan qajeelche.
8 Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
9 For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
inni warra dheebotan dheebuu baasee warra beelaʼan illee waan gaariidhaan quufsaatii.
10 Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
Isaan keessaas tokko tokko sibiilaan hidhamanii rakkachaa, dukkanaa fi dimimmisa keessa jiraatan;
11 because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
isaan dubbii Waaqaatti fincilanii gorsa Waaqa Waan Hundaa Oliis tuffataniiruutii.
12 Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was no one to help.
Kanaafuu inni dabarsee hojii dadhabsiisaatti isaan kenne; isaanis ni gufatan; namni isaan gargaaru tokko iyyuu hin argamne.
13 Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke away their chains.
Inni dukkanaa fi dimimmisa keessaa isaan baase; foncaa isaanis gargar kukkute.
15 Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
16 For he has broken the gates of bronze, and cut through bars of iron.
inni balbalawwan naasii caccabsee danqaraawwan sibiilaa illee kukkutaatii.
17 Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
Isaan keessaa tokko tokko cubbuu mataa isaaniitiin gowwooman; sababii balleessaa isaaniitiifis gadadoo keessa seenan.
18 Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
Isaan nyaata gosa kamii iyyuu balfanii afaan boolla duʼaa gaʼan.
19 Then they cry to the LORD in their trouble, and he saves them out of their distresses.
Rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
20 He sends his word, and heals them, and delivers them from their graves.
Inni dubbii isaa ergee isaan fayyise; awwaala keessaas isaan baase.
21 Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif, Waaqayyoon haa galateeffatan!
22 Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his deeds with singing.
Aarsaa galataa haa dhiʼeessan; faarfannaa gammachuutiinis hojii isaa haa himan.
23 Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters,
Isaan keessaa tokko tokko dooniidhaan galaana irra deemanii bishaanota gurguddaa irratti daldalan.
24 these see the LORD’s deeds, and his wonders in the deep.
Isaanis hojii Waaqayyootii fi hojii isaa dinqisiisaa sana tuujuba keessatti argan.
25 For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
Inni dubbatee bubbee jabaa dambalii galaanaa ol fuudhu tokko kaaseeraatii.
26 They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
Isaan samiitti ol baʼanii tuujubatti gad buʼan; rakkina isaanii keessattis abdii kutatan.
27 They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
Akka nama machaaʼee daddarbatamanii gatantaran ogummaan isaanis faayidaa dhabe.
28 Then they cry to the LORD in their trouble, and he brings them out of their distress.
Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
29 He makes the storm a calm, so that its waves are still.
Inni akka dambaliin sun qabbanaaʼuuf dhaʼaa galaanaa calʼisiise.
30 Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
Isaan waan dambalii fi dhaʼaan galaanaa sun calʼisaniif ni gammadan; haala kanaanis gara qubata doonii barbaadaniitti isaan geesse.
31 Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful deeds for the children of men!
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan.
32 Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
Waldaa namootaa keessatti isa haa leellisan; wal gaʼii maanguddootaa keessattis isa haa jajan.
33 He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
Innis lagoota gammoojjii taasisee burqaawwan bishaanis gara lafa goggogaatti geeddare;
34 and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
sababii hammina warra achi jiraataniitiif, biyya midhaan baasu lafa soogiddaa taasise.
35 He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
Gammoojjii kuusaa bishaaniitti, lafa goggogaa immoo burqaa bishaaniitti geeddare;
36 There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
inni akka warri beelaʼan achi jiraatan godhe; isaanis magaalaa keessa jiraatan ijaarratan.
37 sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
Lafa qotiisaa isaanii facaafatanii wayiniis ni dhaabbatan; midhaan gaariis argatan.
38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He does not allow their livestock to decrease.
Inni isaan eebbise; baayʼina isaaniis akka malee dabale; akka loon isaanii lakkoobsaan yarachaa deeman hin goone.
39 Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
Yeroo isaan cunqursaadhaan, rakkinaa fi gaddaan xinnaatanii gad deebiʼanitti,
40 He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
inni namoota bebeekamoo irratti tuffii roobsee akka isaan gammoojjii karaa hin qabne keessa jooran godhe.
41 Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
Inni garuu rakkattoota dhiphina isaanii keessaa baase; maatii isaanis akkuma bushaayee baayʼise.
42 The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
Qajeeltonni waan kana arganii ililchu; hamoonni hundinuu garuu afaan qabatu.
43 Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of the LORD.
Ogeessi kam iyyuu waan kana yaadatti haa qabatu; jaalala Waaqayyoo kan dhuma hin qabne sana illee haa hubatu.