< Psalms 106 >
1 Praise the LORD! Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Treño t’Iehovà; andriaño t’Iehovà, amy te Ie ro soa; nainai’e ty fiferenaiña’e.
2 Who can utter the mighty acts of the LORD, or fully declare all his praise?
Ia ty mahatalily o sata fanjaka’ Iehovào? ndra hahafitsey o enge’e iabio?
3 Blessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times.
Haha ze mahafiambeñe ty hatò, naho mitolom-panao ty fahiti’e.
4 Remember me, LORD, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
Tiahio iraho, ry Iehovà, naho isohe’o ondati’oo; itiliho amy fandrombaha’oy.
5 that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
Hahatreavako ty firaoraoa’ o jinobo’oo, hirebeke ami’ty hafalea’ i fifehea’oy, hitrao-pitreñañe amy lova’oy.
6 We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
Nindre nandilatse amo roae’aio zahay; nanao hakeo, nitolon-karatiañe.
7 Our fathers did not understand your wonders in Egypt. They did not remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
Tsy nihaoñe’ o rae’ay e Mitsraimeo o halatsà’oo; tsy nitiahi’ iereo o fiferenaiña’o vokatseo, te mone niola amy Abo Tiañe, an-dRiake Mena añe.
8 Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power known.
Fe rinomba’e ty amy tahina’ey, hampaharofoana’e ty haozara’e.
9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
Trinevo’e i Riake Menay, le nimaike, vaho niaoloa’e, nitoañe o lalekeo hoe te fatram-bey.
10 He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
Le rinomba’e boak’an-taña’ i malaiñe iareoy, naho jineba’e am-pità’ i rafelahiy.
11 The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
Nopoe’ i ranoy o rafelahi’eo; tsy nanisàñe honka’e.
12 Then they believed his words. They sang his praise.
Aa le natokisa’ iareo o tsara’eo, nisaboeñe ty enge’e.
13 They soon forgot his works. They did not wait for his counsel,
Fe nihaliño’ iereo anianike o sata’eo tsy nahaliñe o famerea’eo.
14 but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
Le niazo’ ty hasiji-mena an-jerezere tane añe; nazizi’ iereo am-babangoañe ao t’i Andrianañahare.
15 He gave them their request, but sent leanness into their soul.
Aa le nitolora’e i nihalalie’ iereoy, fe nañiraha’e haborokàñe ty fiai’iereo.
16 They envied Moses also in the camp, and Aaron, the LORD’s saint.
Ie nitsikirike i Mosè an-tobe ao, naho i Aharone navahe’ Iehovày,
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
le nisokake i taney niteleñe i Datane; naho nandembeke ty fehe’ i Abirame.
18 A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
Nisolebare’ ty afo añivo’ i rimboñey; niforototoe’ i firebarebàñey o tsivokatseo.
19 They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
Nitsene bania e Korebe añe iereo, naho nilokoloko amy sare trinanakey;
20 Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
aa le natakalo’ iereo sare bania mivazakota ahetse, ty engen’ Añahare.
21 They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
Nihaliño’ iereo t’i Andrianañahare mpandrombake iareo, I nanao raha fanjàka e Mitsraimey,
22 wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
raha tsitantane an-tane’ i Kame vaho raha naharevendreveñe an-dRiake Mena añe.
23 Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he would not destroy them.
Aa le nanao ty hoe t’ie harotsa’e: naho tsy te nijohañe an-jebañe añatrefa’e eo t’i Mosè jinobo’e, nampivioñe i haviñera’ey tsy hanjamana’e.
24 Yes, they despised the pleasant land. They did not believe his word,
Niheje’ iereo amy zao i tane nirieñey; tsy natokisañe o tsara’eo,
25 but murmured in their tents, and did not listen to the LORD’s voice.
f’ie niñeoñeoñe an-kijà ao, tsy hinao’ iereo ty fiarañanaña’ Iehovà.
26 Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
Aa le nifanta te hampikorovohe’e an-jerezere tane ao,
27 that he would overthrow their offspring among the nations, and scatter them in the lands.
naho havarakai’e amo fifeheañeo ty tarira’ iareo vaho haparatsà’e amo taneo.
28 They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
Mbore nireketse amy Baale-Peore iereo vaho nampibotseke haneñe nisoroñañe an-dolo.
29 Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
Aa le nampiviñere’ iereo amo fitoloña’ iareoo, vaho natorotosi’e an-kiria.
30 Then Phinehas stood up and executed judgment, so the plague was stopped.
Niongak’ amy zao t’i Pinekase le nijebañe, vaho nisebañeñe i angorosiy.
31 That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
Nivolilien-ko havañonañe ama’e zay. ho a ze hene tarira’e mifandimbeo.
32 They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
Nampiviñera’ iareo ka amo rano mpilie-drokoñeo, le niazom-boiñe ty am’iereo t’i Mosè;
33 because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
amy t’ie nikai-jaka amy arofo’ey, le kamaike ty niakatse am-pivimbi’e ao.
34 They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them,
Tsy nifongore’ iareo ondatio, amy nandilia’ Iehovà hanoeñey,
35 but mixed themselves with the nations, and learned their works.
Te mone nifañaoñe amo kilakila‘ndatio naho nizatse o sata’eo,
36 They served their idols, which became a snare to them.
naho nitoroñe o saren-drahare’eo ze nanjare fandrik’ am’ iereo,
37 Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
naho nasoro’ iereo amo kokolampao o anadahi’iareoo naho o anak’ ampela’iareoo,
38 They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
vaho nampiorike lio-maliñe, ty lion’ anadahy naho anak’ampela, ie nasoro’ iereo amo saren-drahare’ i Kanànao, vaho vinetan-dio i taney.
39 Thus they were defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
Aa le nihativa am-pitoloñañe, nañarapilo amo fisafiria’iareoo.
40 Therefore the LORD burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
Toly ndra niviañe am’ondatio ty haviñera’ Iehovà, vaho niheje’e i lova’ey.
41 He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
Natolo’e am-pità’ o fifeheañeo iereo, hifehea’ o rafelahi’eo.
42 Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
Niforekeke’ o nifankalaiñe am’iereoo le nareke ambane’ fità’iareo.
43 He rescued them many times, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
Beteke rinomba’e, f’ie nizehatse an-tsafiry, vaho nilempotse an-kakeo.
44 Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
Ie nivazoho’e ty falovilovi’ iareo, naho jinanji’e o fitoreova’ iareoo,
45 He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
le nitiahi’e ty am’ iereo i fañina’ey naho niselekaiñe, ty amo hene fiferenaiña’eo;
46 He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
ie nampitretreze’e amo nanese iareo am-pandrohizañeo.
47 Save us, LORD, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise!
Rombaho zahay ry Iehovà Andrianañahare’ay, vaho atontono boak’ amo fifeheañeo, hañandriaña’ay ty tahina’o masiñe, vaho hitreñe amo enge’oo.
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting! Let all the people say, “Amen.” Praise the LORD!
Andriañeñe t’Iehovà, Andrianañahare’ Israele, boak’an-kaehae’e pak’an-kaehae’e; vaho hene hiredoñe ami’ty hoe ondatio: Ie Izay, Treño t’Ià.