< Psalms 106 >

1 Praise the LORD! Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
ヱホバをほめたたへヱホバに感謝せよ そのめぐみはふかくその憐憫はかぎりなし
2 Who can utter the mighty acts of the LORD, or fully declare all his praise?
たれかヱホバの力ある事跡をかたり その讃べきことを悉とくいひあらはし得んや
3 Blessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times.
審判をまもる人々つねに正義をおこなふ者はさいはひなり
4 Remember me, LORD, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
ヱホバよなんぢの民にたまふ惠をもて我をおぼえ なんぢの救をもてわれに臨みたまへ
5 that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
さらば我なんぢの撰びたまへる者のさいはひを見 なんぢの國の歓喜をよろこび なんぢの嗣業とともに誇ることをせん
6 We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
われら列祖とともに罪ををかせり 我儕よこしまをなし惡をおこなへり
7 Our fathers did not understand your wonders in Egypt. They did not remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
われらの列祖はなんぢがエジプトにてなしたまへる奇しき事跡をさとらず 汝のあはれみの豊かなるを心にとめず 海のほとり即ち紅海のほとりにて逆きたり
8 Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power known.
されどヱホバはその名のゆゑをもて彼等をすくひたまへり こは大なる能力をしらしめんとてなり
9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
また紅海を叱咤したまひたれば乾きたり かくて民をみちびきて野をゆくがごとくに淵をすぎしめ
10 He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
恨むるものの手よりかれらをすくひ 仇の手よりかれらを贖ひたまへり
11 The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
水その敵をおほひたればその一人だにのこりし者なかりき
12 Then they believed his words. They sang his praise.
このとき彼等そのみことばを信じその頌美をうたへり
13 They soon forgot his works. They did not wait for his counsel,
彼等しばしがほどにその事跡をわすれその訓誨をまたず
14 but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
野にていたくむさぼり荒野にて神をこころみたりき
15 He gave them their request, but sent leanness into their soul.
ヱホバはかれらの願欲をかなへたまひしかど その霊魂をやせしめたまへり
16 They envied Moses also in the camp, and Aaron, the LORD’s saint.
たみは營のうちにてモーセを嫉みヱホパの聖者アロンをねたみしかば
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
地ひらけてダタンを呑みアビラムの黨類をおほひ
18 A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
火はこのともがらの中にもえおこり熖はあしき者をやきつくせり
19 They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
かれらはホレブの山にて犢をつくり鑄たる像ををがみたり
20 Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
かくの如くおのが榮光をかへて草をくらふ牛のかたちに似す
21 They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
救主なる神はエジプトにて大なるわざをなし
22 wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
ハムの地にて奇しき事跡をなし紅海のほとりにて懼るべきことを爲たまへり かれは斯る神をわすれたり
23 Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he would not destroy them.
この故にヱホバかれらを亡さんと宣まへり されど神のえらみたまへる者モーセやぶれの間隙にありてその前にたちその烈怒をひきかへして滅亡をまぬかれしめたり
24 Yes, they despised the pleasant land. They did not believe his word,
かれら美しき地を蔑しそのみことばを信ぜず
25 but murmured in their tents, and did not listen to the LORD’s voice.
剰さへその幕屋にてつぶやきヱホバの聲をもきかざりき
26 Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
この故に手をあげて彼等にむかひたまへり これ野にてかれらを斃れしめんとし
27 that he would overthrow their offspring among the nations, and scatter them in the lands.
又もろもろの國のうちにてその裔をたふれしめ もろもろの地にかれらを散さんとしたまへるなり
28 They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
彼らはバアルベオルにつきて死るものの祭物をくらひたり
29 Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
斯のごとくその行爲をもてヱホバの烈怒をひきいだしければえやみ侵しいりたり
30 Then Phinehas stood up and executed judgment, so the plague was stopped.
そのときピネハスたちて裁判をなせり かくて疫癘はやみぬ
31 That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
ピネハスは萬代までとこしへにこのことを義とせられたり
32 They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
民メリバの水のほとりにてヱホバの烈怒をひきおこししかば かれらの故によりてモーセも禍害にあへり
33 because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
かれら神の霊にそむきしかばモーセその口唇にて妄にものいひたればなり
34 They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them,
かれらはヱホバの命じたまへる事にしたがはずしてもろもろの民をほろぼさず
35 but mixed themselves with the nations, and learned their works.
反てもろもろの國人とまじりをりてその行爲にならひ
36 They served their idols, which became a snare to them.
おのが羂となりしその偶像につかへたり
37 Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
かれらはその子女を鬼にささぐ
38 They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
罪なき血すなはちカナンの偶像にささげたる己がむすこむすめの血をながしぬ 斯てくには血にてけがされたり
39 Thus they were defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
またそのわざは自己をけがし そのおこなふところは姦淫なり
40 Therefore the LORD burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
このゆゑにヱホバの怒その民にむかひて起り その嗣業をにくみて
41 He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
かれらをもろもろの國の手にわたしたまへり 彼等はおのれを恨るものに制へられ
42 Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
おのれの仇にしへたげられ その手の下にうちふせられたり
43 He rescued them many times, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
ヱホバはしばしば助けたまひしかどかれらは謀略をまうけて逆き そのよこしまに卑くせられたり
44 Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
されどヱホバはかれらの哭聲をききたまひしとき その患難をかへりみ
45 He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
その契約をかれらの爲におもひいだし その憐憫のゆたかなるにより聖意をかへさせ給ひて
46 He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
かれらを己がとりこにせられたる者どもに憐まるることを得しめたまへり
47 Save us, LORD, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise!
われらの神ヱホバよ われらをすくひて列邦のなかより取集めたまへ われらは聖名に謝し なんぢのほむべき事をほこらん
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting! Let all the people say, “Amen.” Praise the LORD!
イスラエルの神ヱホバはとこしへより永遠までほむべきかな すべての民はアーメンととなふべし ヱホバを讃稱へよ

< Psalms 106 >